:

И.Зандман: И. ТАВЬЕВ: МОРЕ ГАIЕЛОДИМ

In ДВОЕТОЧИЕ: 16 on 16.08.2011 at 16:31

Море раскинулось передо мной внезапно. Я шел, не разбирая дороги, и больно ударился голенью об угол одной из двух каменных скамеек, что у старого здания Художественной академии Бецалель. На скамье лежало разорванное надвое Море. Не Чермное. Но то, что сейчас предстанет перед тобой, читатель. Море гаiелодимъ, т. е. Учитель дѣтей: метода для изученiя древнееврейскаго языка. С упражненiями и вокабулами на древнееврейскомъ, русскомъ и нѣмецкомъ языкахъ. Тот, кто разорвал его поперек картонной обложки, 226 страниц текста и 6 страниц рекламных приложений, должен был обладать недюжинной силой и не меньшей яростью. Наверное, это был один из великовозрастных лѣнивыхъ мальчиковъ, измученных непосильным трудом постижения странной жизни, развернутой перед ним на страницах Море гаiелодим, где в маленьких садах, которые красивее больших садов, и в комнатах с черными и красными кроватями и маленькими книгами действуют старые и маленькие тети, большие лошади, черные, как маленькие коровы, дочери старой Реввеки и Исаака ея мужа, и, конечно же, ленивые и прилежные ученики. Я бы даже осмелился назвать их прилежными ленивыми или ленивыми прилежными учениками.
Тот, кто развернул перед лѣнивымъ мальчикомъ эту удивительную трехязыкую жизнь, был педагог и публицист Исраэль Xаим Тавьев, издававший в 1908-1910 г.г. в Риге детскую газету «А-Хавер» («Товарищ»), переведший на святой язык «Портрет Дориана Грея» и пьесы Оскара Уайльда и создавший, по крайней мере, еще одно Море, о котором известно Гуглу и Яндексу: Море гасигнонъ, т. е. учитель стилистики и синтаксиса древнееврейскаго языка. Учебникъ с примѣрами, упражненiями и словаремъ (Варшава, «Тушия», 1902 г.), уместившееся в точности на том же количестве страниц, что и моя находка — 226+6.
Я был захвачен подводными течениями, открывшимися передо мной в Море, мне хотелось самому быть автором этих загадочных фраз, и, не зная, как и кому передать магию его интонаций и поэтических сюжетов, я отсканировал те фрагменты, что были изложены по-русски, с помощью программы ABBYY Fine Reader перевел джипеги в вордовский документ, а теперь представляю читателям «Двоеточия» перевести эти отрывки в образы маленького мальчика, для которого хорош и медный подсвечник, и маленькой девочки, лежащей лицом вниз в кровати и кричащей великим голосом, злого сторожа сада и умного учителя, старшего дяди из Палестины и служанки нашей старой тети, которая не из дочерей этой страны (ибо она из другой страны, а потому и ее язык не как наш язык).
Мне следовало бы разузнать о Тавьеве больше, но лень и лето не допускают серьезных занятий, о чем хорошо был осведомлен достопочтенный Исраэль Хаим:
Теперь пора учиться, а ты еще въ саду, и ты стоишь на (своей) головѣ; какъ лѣнивъ ты, мой малеьнкiй ученикъ. — Я не лѣнивѣе всѣхъ моихъ товарищей, ибо и они не очень любятъ учиться въ теплые дни лѣта.

И.ЗАНДМАН

 


 

И. ТАВЬЕВ: МОРЕ ГАIЕЛОДИМ

2.
[одинъ] Отецъ и [одинъ] сынъ, [одинъ] учитель и [одинъ] ученикъ. — Мать здѣсь, а дочь тамъ. — Тамъ братъ, а здѣсь сестра. — Отецъ и Сынъ здѣсь. — Мать и сестра тамъ. — [одинъ] Ученикъ и [одинъ] учитель. — Тамъ и здѣсь. — Отецъ и братъ здѣсь, а мать и дочь тамъ. —
 

4.
(одинъ) Хорошiй сынъ и (одна) хорошая дочь. — Гдѣ добрая тетя? Добрая тетя здѣсь, а тамъ добрый дядя. — Мальчикъ хорошъ, а девочка зла. — Кто тамъ? тамъ [од.] хорошiй ученикъ. — А кто здѣсь? здѣсь хорошiй учитель. — Яковъ хорошiй мальчикъ, а также хорошiй ученикъ. — А кто плохой (=худой) ученикъ? Давидъ дурной сынъ, а также плохой ученикъ. — Гдѣ добрая мать и гдѣ добрая дочь? Брать хорошiй мальчикъ. — А сестра? И сестра хоро­ша. — А кто дурень? Дочь дурна. —
 

6.
Добрые дяди. — Добрые мальчики. — Ученики малы. — Старыя тети. — Тети добры. — Болышiя коровы. — Кто этотъ ученикъ? Этотъ ученикъ добрый и умный.
Кто эти дѣвочки? Эти умныя дѣвочки тети маленькаго Исаака (маленькому Исааку). — Эта большая дѣвочка хорошая сестра и добрая тетя. — Кто эти маленькiе мальчики? Эти мальчики хорошiе ученики стараго Якова. — Чьи (=кому) эти бѣлыя лошади? эти лошади а также эти коровы принадлежать доброму Аврааму. — У меня есть большая, (и) черная корова. — А я имѣю (=а мнѣ) маленькую (и) бѣлую лошадь. — Черныя коровы принадлежать мнѣ, а бѣлыя лошади—тебѣ. — Я имѣю сестру и братьевъ, а также старые дяди и тети есть у меня.
 

7.
Тети стары и добры, а старые дяди тоже добры. — Маленькiе ученики хороши. — А болышiе? болышiе ученики дурны; есть хорошiе ученики и есть дурные ученики. — Эти хорошiе и умные мальчики братья маленькой и умной Сары. — У Моисея маленькiя тети. — Эта злая (=худая) Ципора дочь старой и доброй Сары. — Гдѣ добрыя дѣвочки? добрыя и умныя дѣвочки тамъ, а здѣсь дѣвочки дурны. — Маленькiе мальчики хорошiе ученики и здѣсь и тамъ. — Есть хорошiй учитель плохимь ученикамъ. — Мать и отецъ стары, а сынъ и дочь малы. —
 

9.
Мой братъ прилеженъ, а сестра моя лѣнива. — Мой ученикъ хорошiй мальчикъ, а твой ученикъ дурной мальчикъ. — Мой добрый дядя! имеешь ли ты умныхъ дочерей? Нѣтъ, у меня умные и прилежные сыновья, а дочери лѣнивыя дѣвочки. — Сара, гдѣ твой старый учитель? Здѣсь мой старый учитель и его большая дочь. — Прилежна ли его дочь? Нѣтъ, мой добрый братъ! не прилежна его дочъ, а лѣнива. — А большой сынъ его? Его сынъ умный человѣкъ. — Ея старый дядя учитель ея маленькой дочери. — Черна ли твоя лошадь? не черна моя лошадь, а бѣла. — Стары ли эти женщины? Нѣ твои ли эти коровы? Не мнѣ принадлежать коровы, а Мирiамъ и ея дядѣ. — Твоему ли дядѣ принадлежитъ эта лошадь? Нѣтъ, у моего дяди корова, а не лошадь. — Эти люди отцы прилежныхъ сыновей, а эти женщины матери лѣнивыхъ дочерей. — Здѣсь моя маленькая дочь и ея хорошiй учитель, а тамъ мой старый дядя и его прилежный и умный сынъ. — Женщина и ея мужъ стары. — Твой ученикъ и мой ученикъ лѣнивы.
 

11.
Нашъ сынъ очень прилеженъ, но наша маленькая дочь очень лѣнива. — Въ вашемъ большомъ городѣ есть и (=также) маленькiе дома. — Вашъ маленькiй сынъ въ нашемъ домѣ. — Вашъ домъ малъ но красивъ, а ихъ (ж.) большой домъ не красивъ. — Нѣтъ ли маленькой лошади у ихъ (м.) маленькаго сына? Нѣтъ лошади у ихъ сына. — Развѣ и у ихъ маленькой дочери нѣтъ лошади? Нѣтъ, мой умный сынъ! нѣтъ лошадей у маленькихъ дѣвочекъ. — Гдѣ мальчики и ихъ дядя? Дядя въ своемъ домѣ, а мальчики въ его красивомъ саду. — Нѣтъ лѣнивыхъ учениковъ у нашего умнаго учителя. — Гдѣ ваша сестра, мальчики? Наша большая сестра въ ея маленькомъ домѣ, а также ея мужъ тамъ. — Эти женщины очень стары и у нихъ (есть) дяди и тети. — Въ болышихъ городахъ есть и красивые дома и красивые сады. — Вашему дядѣ ли принадлежитъ этотъ бѣлый домъ? Нѣтъ, нашъ добрый учитель! нѣтъ дома у нашего дяди. — Ни братьевъ ни сестёръ нѣтъ у вашей старой матери. —
 

13.
Ваша корова больше нашей (коровы). — Ихъ служанка не хуже твоей (служанки), моя молодая дочь. — Такой умной женщины какъ ея старая тетя, нѣтъ въ этомъ городѣ. — Развѣ и ты, Мирiамъ, умна, какъ моя дочь? Нѣтъ, мой добрый дядя, но я моложе твоей дочери. — Вашъ домъ малъ, но онъ красивее нашего большого дома. — Есть ли у вашего учителя такiе маленькiе ученики какъ эти мальчики? Нѣтъ у нашего учителя такихъ маленькихъ учениковъ. — У того прилежнаго мальчика есть молодая тетя и она умнѣе даже нежели его большая сестра. — Наша служанка стара, но она лучше вашей молодой служанки. — Наша большая лошадь черна какъ ваша (м.) маленькая корова. — Въ томъ городѣ нѣтъ большихъ садовъ, какъ эти сады, но есть тамъ маленькiй садъ и онъ красивее этихъ большихъ садовъ. — Такихъ большихъ коровъ какъ его черная корова нѣтъ въ нашемъ городѣ. Бѣлой лошади какъ эта нѣтъ у насъ. — Ваша умная тетя есть сестра нашего стараго учителя. — У этихъ мужчинъ и женщинь (=этимъ…) есть сыновья и дочери, но сестеръ и тетокъ нѣтъ у нихъ. — Онъ и она братъ и сестра, сестра больше брата, но братъ умнѣе и прилежнее его сестры.
 

15.
Кто вы, маленькiя девочки? Мы дочери старой Реввеки и Исаака ея мужа. — Развѣ и вы умны и добры какъ вашъ отецъ и какъ ваша мать? — Дочери добрыхъ родителей (=которыя у добрыхъ родителей) добры и онѣ. — А кто вашъ учитель? Мы маленькiя, нѣтъ у насъ учителя. А гдѣ вашъ домъ? большой домъ который въ этомъ саду принадлежить нашему отцу, а въ немъ много комнатъ: [одна] большая комната для нашего отца и нашей матери, [одна] комната для нашего старшаго брата и его учителя, [од.] комната для насъ и нашей старой тети и комната для книгъ; въ нашей комнатѣ есть большой столъ, черныя кровати, и на столѣ наша красивая лампа и маленькiя книги. — Красивъ ли вашъ садъ? Есть ли въ немъ много цвѣтовъ? — Нашъ садъ прекраснѣе даже того большого сада, и много деревьевъ и цвѣтовъ въ немъ. — Дома ли вашъ отецъ? — Есть ли вашъ отецъ въ его домѣ? — Нѣтъ нашего отца дома. — Гдѣ ихъ лѣнивый братъ? Тамъ онъ на деревѣ; но не лѣнивъ ихъ братъ, онъ прилежнѣе вашего сына. — Среди многихъ товарщей (которые у) моего молодого брата нѣтъ дурного мальчика. — Тѣ красивые цвѣты принадлежать тѣмъ дѣвочкамъ. — Ваша лампа. — Наша кровать. — Ея книга. — Ихъ цвѣтъ. — Вашъ другъ.
 

17.
Его дома зелены какъ твои дома. — Ея маленькiя дѣти прилежны, прилежнее они даже вашихъ сестеръ. — Въ ея полѣ нѣтъ деревьевъ, а въ вашихъ поляхъ есть и деревья и цвѣты. — Какъ твои ученики, наша дорогая тетя, прилежны ли они или лѣнивы? — Мои маленькiе ученики прилежны, а среди (=въ) моихъ большихъ учениковъ есть и прилежные и лѣнивые, но прилежныхъ больше чѣмъ лѣнивыхъ. — Черны ли ихъ кровати или красны? Кровати, кото­рыя въ ихъ комнатахъ, черны, но у ихъ маленькихъ братьевъ есть красныя кровати. — Ихъ лампы красивее твоихъ зеленыхъ лампъ— Нѣтъ среди его болышихъ друзей лѣниваго мальчика. — Наши родители стары, а наши дяди и тети молоды. — Какъ лѣнивъ этотъ мальчикъ! Твой ученикъ ли онъ? Нѣтъ среди моихъ учениковъ такого лѣниваго мальчика. — Есть ли у тебя еще сестры въ нашемъ городѣ? Нѣтъ, мой дорогой учитель, нѣтъ у меня больше сестеръ въ этомъ городѣ мои старшiя сестры (суть) въ томъ городѣ. —
Гдѣ ваши книги и ваши цвѣты, мои дорогiя дочери? Наши книги на столѣ въ большой комнатѣ, и наши цвѣты на нашихъ столахъ въ нашей красной комнатѣ. — Твой умный братъ другъ нашихъ прилежныхъ братьевъ. — Такiе бѣлые цвѣты, какъ цвѣты (которые) въ ихъ садахъ, очень рѣдки. — Что эти мальчики тебѣ? Твои братья ли они, или твои друзья? — Нѣтъ у меня такихъ большихъ братьевъ, но они мои друзья. — Наши старыя служанки очень добры къ дѣтямъ. — Нѣтъ дѣтей, родители которыхъ недобры къ нимъ. — Старые люди, которымъ принадлежать эти зеленые дома, суть мои дяди. —
 

19.
Сынъ этого человѣка есть мой другъ. — Тетя вашего сосѣда есть сестра моего учителя. — Кровати нашихъ сестеръ больше нашихъ кроватей. — Маленькая книга моего друга нова всегда, ибо онъ лѣнивый мальчикъ. — Черная корова сосѣда есть всегда въ поле нашего брата. — Старая лампа моего дяди красивѣе вашихъ новыхъ лампъ. — Сады этого большого города красивѣе садовъ нашего маленькаго города, ибо (есть) въ нихь много деревьевъ и очень рѣдкiе цвѣты. — Въ книгахъ вашихъ дузей есть только старые разсказы. — Разсказы вашего стараго сосѣда не новы намъ, ибо мы болышiе мальчики и въ нашихъ книгахъ есть много разсказовъ какъ эти; но для его маленькихъ дѣтей его разсказы новы всегда. — У отца нашего друга есть много рѣдкихъ книгъ. — Его новыя ли книги рѣдки или его старыя книги? для насъ рѣже старыя чѣмъ новыя. — Въ многихъ комнатахъ его дома нѣтъ хорошей комнаты, ибо онѣ очень маленькiя. — Новые ученики вашего учителя очень умны, но не всегда они прилежны; только въ домѣ учителя они прилежны, но въ домѣ ихъ родителей они очень лѣнивы, и всегда они или на деревьяхъ ихъ сада или на маленькихъ лошадяхъ ихъ сосѣда. — Новые дома вашего города меньше его старыхъ домовъ. — Гдѣ дѣти твоего хорошаго сосѣда, моя дорогая тетя? Они въ комнатѣ моего молодого сына, ибо они его дру­зья. — Тѣ мальчики которые тамъ въ поляхъ ихъ отца, суть братья маленькой Рахили. — Въ книгахъ твоихъ большихъ сестеръ есть всегда цвѣты. — Есть ли у тебя еще красивыя книги какъ эта новая книга? У меня нѣтъ больше; но у сестеръ моего друга есть много красивыхъ книгъ какъ моя книга. — Какъ добра жена вашего сосѣда къ ея дѣтямъ! — Отцы и матери добры всегда къ ихъ дѣтямъ. — Развѣ только дома вашихъ сосѣдей зелены въ вашемъ городѣ? Нѣтъ, нашъ дорогой другъ, есть здѣсь еще такiе дома, но они рѣдки, а также не такъ новы какъ дома нашихъ сосѣдей.
 

21.
Всякая мать добра къ ея дѣтямъ. — Всякая добрая мать имѣетъ добрыхъ дѣтей. — Не всякiй умный мальчикъ прилеженъ. — Весь этотъ городъ полонъ маленькими домами. — Вся книга твоего друга полна старыми разсказами. — Всѣ цвѣты, которые въ комнатѣ твоихъ молодыхъ сестеръ, красивы. — Не всѣ старыя книги дороги. — Всѣ мои братья теперь въ другомъ городѣ. — Всѣ дочери моей старой тети очень прилежны. — Нѣгъ никакого друга у моего новаго ученика. — Лошади твоего сосѣда всѣ (онѣ) черны, а всѣ его коровы красны. — Только одна книга у маленькой сестры моего друга, но какъ красива ея книга! — Во всемъ твоемъ саду еще нѣтъ ни одного зеленаго дерева. — Цвѣты сада моего добраго дяди бѣлы или красны, а только нѣсколько деревьевъ въ его саду. — Всѣ новые дома нашего города велики. — У каждаго прилежнаго ученика есть много книгъ. — Всѣ черные стулья твоей тети очень стары. — Весь садъ вашего большого брата полонъ теперь мальчиками и дѣвочками; развѣ всѣ его сыновья и дочери? Нѣтъ, нашъ дорогой учитель, у нашего брата только одинъ сынъ и одна дочь, а всѣ другiя дѣти которые всегда въ его саду, суть друзья его дѣтей или дѣти его сосѣдей, ибо у его сосѣдей нѣтъ никакого сада для ихъ дѣтей. — Чьи сыновья вы, доропе дѣти? Мы всѣ сыновья одного отца и одной матери, а также одинъ учитель у насъ всѣхъ. — Жена нашего сосѣда добра ко всѣмъ. — Мой старый другъ дороже мнѣ всѣхъ моихъ новыхъ друзей. — Вы всѣ умные и прилежные мальчики, мои дорогiе ученики. — Всѣ черныя коровы, которыя въ полѣ этого человѣка, принадлежать нашимъ родителямъ. — Всѣ люди нашего города очень добры. — Въ каждой комнатѣй есть кровать, столъ и нѣсколько стульевъ, и на каждомъ столѣ есть лампа.
 

23.
Я великъ какъ ты, но ты умнѣе меня. — Твой братъ моложе тебя, но ты (ты) не прилеженъ какъ онъ. — Его сестра меньше его, а онъ (онъ) не уменъ какъ она. — Всѣ наши друзья моложе насъ, но они не лѣнивы какъ мы. — Ты еще маленькiй мальчикъ, мой дорогой другъ. — Твоя молодая сестра (она) еще въ комнатѣ моихъ сестеръ, а также наша тетя у (=возлѣ) нихъ. — Вы не лучше вашихъ друзей, ибо вы всѣ лѣнивы какъ они. Всѣ твои книги новы какъ мои книги, только одна изъ нихъ (она) не красива какъ онѣ. — Вашъ городъ очень далекъ отъ нашего города, но городъ нашихъ братьевъ еще дальше (отъ него). — Моя маленькая сестра красивее васъ, но вы не лѣнивы какъ она. — Чьи сыновья эти? Эти сыновья нашего добраго учи­теля, и они моложе всѣхъ его учениковъ, но умнѣе они ихъ. — Наши коровы (онѣ) еще въ полѣ вашего сосѣда. — Одна изъ дочерей твоей старой тети добра какъ ея мать, но ея другiя дочери (онѣ) не добры какъ она. — Откуда вы, мои дорогiя дѣти? мы изъ города твоего боль­шого сына, но наши родители теперь здѣсь, и мы тоже у (=возлѣ) нихъ; мы всѣ въ домѣ нашего дяди, а наша тетя нѣтъ дома ибо она еще въ близкомъ городЪ у ея большой дочери. — Всѣ эти дѣ­вочки родственницы намъ. — Этотъ мальчикъ прилежнее насъ, нѣтъ подобнаго ему среди (=во) всѣхъ умныхъ учениковъ нашего учители. — Разсказы нашей старой тети очень прекрасны, даже разсказы, ко­торые въ моей новой книгѣ, (они) не красивѣе ихъ.
 

25.
Всѣ столы которые въ нашей школѣ очень длинны. — Наша большая синагога близка къ вашей школѣ. — У хозяина большого поля, которое возлѣ нашего города, есть много лошадей и коровъ. — Ваши серебряные подсвечники очень красивы. — У меня только одинъ мѣдный подсвѣчникъ, но для маленькаго мальчика, какъ я, хорошъ и такой подсвѣчникъ. — Въ моей школѣ есть только маленькiя дѣти какъ я, а только некоторыя изъ нихъ (они) не лѣнивы, но я (я) не одинъ изъ нихъ. — А въ нашей школѣ есть только одинъ лѣнивый ученикъ, и я этотъ единственный. — Въ каждой странѣ есть много городовъ, но есть далекiя страны, въ которыхъ только мало городовъ. — Не во всѣхъ городахъ нашей страны есть Евреи. — Въ книгахъ моего товарища есть длинные (разсказы) и короткiе разсказы, но длинные (они) не красивы, а короткiе (они) не новы. — Дома ли твой отецъ? Нѣтъ, мой дорогой господинъ, мой отецъ (онъ) еще въ его синагогѣ. — Молитва моихъ дѣтей очень коротка. — Кто прилежнЬе моей молодой дочери? Нѣтъ прилежнее ея (=чѣмъ она), нѣтъ подобной ей въ ея школѣ. — Служанка нашей старой тети (она) не изъ дочерей этой страны, ибо она изъ другой страны, а потому и ея языкъ не какъ нашъ языкъ. — Здѣсь мало училищъ. — Вся твоя комната полна всегда маленькими детьми; развѣ нѣтъ въ вашемъ домѣ комнаты для вашихъ дѣтей? — Наши новые стулья (они) не красивы какъ черныя стулья вашего брата, и потому они не такъ дороги какъ тѣ (=какъ они).
 

27.
Всѣ друзья и товарищи моего брата (вотъ они) теперь въ его комнатѣ, поэтому комната полна. — Мой новый другъ есть прилежнѣйшiй изъ своихъ товарищей, а также въ моей школѣ нѣтъ подобнаго ему. — Дочь моей тети есть умнѣйшая изъ всѣхъ своихъ сестеръ; (вотъ) она теперь въ нашемъ саду съ своей матерью. — (вотъ) Вы (вы) всѣ добры ко мнѣ, но вы не такъ добры какъ молодой сынъ нашего сосѣда; онъ лучшiй изъ васъ. — (вотъ) Вы дороги мнѣ какъ всѣ мои друзья. — Гдѣ книги и цвѣты твоей маленькой сестры? Ея книги у насъ, а ея цвѣты у нея въ ея комнатѣ. — Какъ имя сына твоей тети? Его имя какъ твое имя. — Какъ здоровье твоей доброй матери, мой дорогой другъ? — Она здорова, но ея теперь нѣтъ дома, ибо она въ ближайшемъ (=близкомъ) городѣ у ея дяди, а также мой маленькiй брать тамъ съ ней. — Вотъ твои родители; а кто человѣкъ который у нихъ? Это нашъ бѣдный родственникъ. — Твоя книга, в которой короткiе и прекрасные разсказы, на моемъ стулѣ, а также моя книга на немъ. — Эти бѣдныя женщины род­ственницы. — Возлѣ нашего города есть несколько высокихъ горъ, и на нихъ поля и сады. — Нѣтъ страны безъ нищихъ, и въ каждой странѣ больше бѣдныхъ чѣмъ богатыхъ. — Жена нашего богатаго сосѣда очень маленькая, и ея дочь выше ея. — Какъ великъ домъ твоего дяди! къ чему ему такой большой домъ, если у него нѣтъ дѣтей? Но у него много бѣдныхъ родственниковъ, и они всѣ при немъ. — Есть ли что-нибудь у этого человека? У него нѣтъ ничего, только дѣтей онъ имѣетъ, и даже они (они) не у него, ибо они въ
далекомъ городѣ въ домѣ [одного] богатаго человѣка который есть родственникъ имъ. — Если такъ, то ихъ родственникъ очень доб­рый человѣкъ. —
 

29.
У ословъ длинныя уши. — Щеки моего маленькаго брата очень красны теперь, ибо онъ боленъ. — Мать моего друга страдаетъ (=больна) (ея) очами. — Какъ малъ ротъ твоей молодой сестры! — Твои ноги всегда на моемъ стулѣ, не имеешь ли ты другого мѣста для твоихъ длинныхъ ногъ? Зачѣмъ твои губы бѣлы, мой дорогой товарищъ? боленъ ли ты? Я не боленъ, но мои губы всегда бѣлы. — Вы (вотъ) всегда въ вашей маленькой комнатѣ, потому вы больны, и ваше лицо всегда зелено; но мы всегда въ саду или на горахъ, по­тому мы здоровы, и наше лицо и наши губы всегда красны. — Очи и губы твоей сестры прекрасны, а также ея ротъ и все ея лицо кра­сивы, но ея зубы черны. — Книги моего лѣниваго друга всегда подъ его столомъ или подъ его стульями. — Мѣсто этого мѣднаго подсвечника на столѣ а не на землѣ. — Это дерево есть высшiй изъ всѣхъ деревьевъ нашего сада. — Видъ неба очень красивъ теперь. — Это ма­ленькое дитя всегда на рукахъ своей матери. — Боленъ ли ты еще, мой добрый дядя? Нѣтъ, я теперь здоровъ. — Вода хороша для цвѣтовъ. — Его очи всегда въ его книгахъ, ибо онъ очень прилежный мальчикъ, и онъ лучшiй среди учениковъ нашей школы. — Кто у тебя въ твоей комнагѣ? Никого нѣтъ у меня. — Мои книги (онѣ всѣ) всегда на одномъ мѣстѣ.
 

31.
У моего стараго дяди 2 сына и 2 дочери. — Сколько лошадей и коровъ на этой горѣ ? Семь лошадей на ней, и 7 коровъ. — Ты моложе меня, моя маленькая тетя, ибо тебѣ только 11 лѣть, а мнѣ 13 лѣтъ. — Въ томъ большомъ домѣ 15 комнатъ. — Во всѣхъ нашихъ комнатахъ есть 16 кроватей, 12 столовъ и 19 стульевъ. — Въ нашей большой синагогѣ есть 8 серебряныхъ подсвѣчниковъ и 12 большихъ мѣдныхъ подсвѣчниковъ. — Сколько лѣтъ тебѣ, мой дорогой ученикъ? Я младшiй въ нашемъ домѣ, ибо мнѣ только 10 лѣтъ. — Мой товарищъ боленъ (его) зубами, вотъ уже 2 дня, поэтому, его нѣтъ теперь съ нами въ саду. — Всѣ 17 стакановъ которые на тѣхъ 4 столахъ, полны водою, а въ 5 изъ нихъ есть цвѣты. — Какъ здоровье твоего маленькаго брата, мой господинъ? Онъ боленъ (его) ушами, вотъ уже 14 дней. — Два раза въ году мы всѣ у нашей старшей (большой) сестры, которая въ далекомъ городѣ; она имѣетъ тамъ очень большой домъ, ибо у нея 11 дѣтей: 3 дѣвочки и 8 мальчиковъ; старшей среди ея дочерей теперь 14 лѣтъ, а старшему изъ ея сыновей теперь 12 лѣтъ и 9 мѣсяцевъ. — Три зеленыхъ дома, которые возлѣ нашего училища, (они) всѣ принадле­жать хозяину этого поля. — Всѣ дни бѣднаго несчастны (=худы). — Жизнь этого человѣка очень дурна, потому и его видъ дурень. — Какъ лѣнивъ этотъ мальчикъ! только 18 дней въ мѣсяцъ онъ въ школѣ, и даже въ тѣ дни онъ болень 10 разъ въ день, то (его) зубами, то (его) очами, то (его) ногами и еще подобное (=какъ эти). — Въ далекой странѣ, въ которой городъ моего брата, есть только 19 большихъ городовъ. — У меня одна старая книга и 2 новыхъ, но та одна лучше двухъ послѣднихъ. — Всѣ братья и сестры моего новаго друга (вотъ они) теперь въ нашемъ саду подъ деревьями, и въ рукѣ каждаго — цвѣты. — Сколько копѣекъ у тебя? у меня 17 мѣдныхъ монетъ. — Языкъ моего стараго дяды — еврейскiй, ибо онъ изъ Палестины (=изъ страны Израиля). — Всѣ люди въ рукѣ бога. — Твои обѣ (двѣ) щеки красны теперь. —
 

33.
Моему отцу 42 года отъ роду, а моей матери 39 лѣтъ. — Мой дядя очень старъ, ибо онъ теперь въ восемьдесятъ третьемъ году (его жизни); а его женѣ, (она) моей тетѣ, теперь 77 лѣтъ. — 14 разъ — 16 есть 224. —Ты ли первый ученикъ въ вашей школѣ? Нѣтъ, мой су­дарь, я девятнадцатый, а во всей нашей школѣ есть только 21 ученикъ; всѣ мои товарищи моложе меня, но я самый лѣнивый изъ нихъ. — Въ моемъ городѣ есть около 22 тысячъ и шести сотъ евреевъ, и они имѣютъ 4 большихъ синагоги и 8 маленькихъ, и они всѣ полны людьми въ дни праздниковъ. — Въ еврейскихъ мѣсяцахъ (=мѣсяцы евреевъ) есть только 29 или 30 дней. — Воть десятый часъ, а моего новаго ученика еще нѣ въ школѣ; что это? боленъ ли онъ? Н ѣтъ, мой дорогой учитель, но онъ очень лѣнивъ, и (въ) каждый день онъ въ своей кровати до одиннадцатаго часа. — Потому его лицо зелено всегда. — Сегодня я не въ школѣ, ибо сегодня маленькiй праздникь у меня. — Что это за праздникь? (=Что этотъ праздникъ?). — Сегодня мнѣ немного болитъ голова (=Сегодня я боленъ немного моей головой). — Это ли твой праздникъ? Какъ лѣнивъ ты, мой маленькiй сынь! — Твоя одна щека краснѣе другой (=второй). — Въ томъ большомъ городѣ есть 175 тысячъ и 752 человека. — 6 книгъ, которыя на моемъ черномъ столѣ, (онѣ) всѣ принадлежать моимъ двумъ большимъ сестрамъ, а седьмая книга, которая возлѣ ннхъ, принадлежитъ моей третьей сестрѣ. — А гдѣ твои книги? Я имѣю 25 книгъ, и вотъ онѣ всѣ на моихъ 4 стульяхъ. — Это ли мѣсто для книгъ? Ихъ мѣсто всегда въ комнатѣ для книгъ, только сегодня, онѣ здѣсь; — У этого мальчика нѣтъ больше учителя, вотъ уже 2 года; онъ теперь въ 19-томъ году (его жизни). — Если такъ, онъ уже не мальчикъ. — Въ нашемъ домѣ нѣтъ комнаты безъ цвѣтовъ. — Видъ твоей маленькой сестры, которая въ саду подъ высокимъ деревьемъ, очень худъ, а ея губы бѣлы какъ цвѣты которые въ ея рукѣ.—
 

35.
Гдѣ вы, мои сестры? Мы очень близки тебѣ, ибо только этотъ маленькiй садъ между нами и (между) тобою. — Эта высокая гора есть на (= въ) половинѣ дороги между нашимъ городомъ, и (къ) вашимъ городомъ. — Путь въ 115 часовъ между мною и тобою. — Мнѣ очень холодно, потому и мои руки и мои уши красны. — Въ длинные дни лѣта мы только б часовъ въ училище. — Гдѣ вы, мои 2 друга? Мы оба на высокомъ деревѣ сзади горы, а твои братья всѣ 3 (=они три) подъ нимъ. — Наша школа очень красива: передъ ней цвѣгникъ (=садъ цвѣтовъ) а за ней есть гора, и нѣсколько часовъ въ день мы на ней. — Вотъ уже второй часъ послѣ полночи, а мои родители (они) еще въ домѣ, нашего дяди. — Палестина не принадлежитъ. больше (нѣтъ больше) евреямъ, вотъ уже около 1.900 лѣтъ. — Ваша вода очень тепла, нѣтъ ли въ вашемъ домѣ холодной воды? Нѣтъ, мой добрый другъ, лѣтомъ у насъ только такая вода (=вода какъ эта). — Кромѣ мѣднаго подсвѣчника, который на моемъ столѣ, есть въ нашемъ домѣ и нѣсколько серебряныхъ подсвѣчниковъ. — Человѣкъ, которому принадлежать тѣ 4 зеленыхъ дома, боленъ всегда, и всю зиму (=всѣ дни зимы) онъ въ теп­лой странѣ. — Только еще одно маленькое облако на поверхности неба. — Есть ли у тебя много денегъ? у меня около 65 мѣдныхъ монетъ. — Это очень много для маленькаго мальчика какъ ты. — Развѣ ты еще послѣднiй въ вашей школѣ? Нѣтъ, въ этомъ году я восемнадцатый ученикъ, и это очень много для такого лѣниваго ученика какъ я. — Вы ли (вы) одни въ вашемъ саду, или ваши товарищи тоже съ вами? Только мы (мы) одни в саду, но наши товарищи (они) не далеки отъ насъ, ибо только гора между ними и (между) нами — 1.235 домовъ въ нашемъ городѣ, и 75.013 человѣкъ въ нихъ.
 

37.
Мальчики сидятъ въ школѣ, а учитель стоить. — Если вы меня любите, мои хорошiе ученики, почему вы не учитесь много? Мы оченьлюбимъ тебя, нашъ доргой учитель, но мы лѣнивы. — Моя маленькая сестра (она) не любить писать писемъ. — Мои умныя сестры, почему вы сидите въ саду на землѣ въ такой холодный день? Мы не сидимъ на землѣ, только на маленькихъ стульяхъ подъ деревьями. — Моя дорогая мать, идешь ли ты со мною сегодня къ нашему старшему дядѣ? Нѣтъ, мой добрый сынъ, у меня сегодня времени нѣтъ. — Кто эти люди которые стоять предъ этимъ домомъ, и кто женщины сидящiя предъ ними? Мужчины суть братья хозяина дома, а женщины ихъ жены; въ комнатѣ тепло имъ, потому онѣ сидятъ предъ домомъ. — Эти маленькiя дѣти лежать всегда на землѣ въ саду ихъ родителей, поэтому ихъ лица и руки черны. — Моей маленькой дочери теперь одинъ годъ и 2 месяца, и она учится теперь стоять на (ея) погахъ. — Моя больная тетя лежитъ на (ея)постели, вотъ уже 5 недѣль, и во все это время она кушаетъ только одинъ разъ въ день. — Я очень люблю моихъ сестеръ, и онѣ любятъ меня. — Всякiй мальчикъ, который лежитъ на (его) кровати до десятаго часа, есть лѣнивый ученикъ, развѣ если онъ боленъ. — Кто учится еще въ твоей школѣ, кромѣ тебя? Въ моей школѣ учатся 18 учениковъ кромѣ меня, а я послѣнiй. — Мы очень любимъ васъ, а вы не идете съ нами, ибо вы сидите всегда у (возлѣ) тѣхъ мальчиковъ, которые учатся въ другой школѣ. — Дорога, по которой ты идешь, моя тетя, очень прекрасна, и я тоже люблю ходить по ней. — Дочь моей тети, которая живетъ въ Палестинѣ, пишетъ намъ письма на еврейскомъ языкѣ; въ ея послѣднемъ письмѣ отъ одинадцатаго дня послѣдняго месяца, она пишеть, что мѣсто, въ которомъ они живутъ, очень красиво; предъ ихъ домомъ и за нимъ есть деревья и сады цвѣтов; а также тамъ много горъ. Моя прилежная дочь (она) еще сидитъ за ея столомъ и учится по своимъ книгамъ. — Этотъ больной мальчикъ лежитъ на своей кровати и пишетъ письмо къ своимъ родителями. — Теперь пора учиться, а ты еще въ саду, и ты стоишь на (своей) головѣ; какъ лѣнивъ ты, мой малеьнкiй ученикъ. — Я не лѣнивѣе всѣхъ моихъ товарищей, ибо и они не очень любятъ учиться въ теплые дни лѣта.
 

39.
Зачѣмъ ты не посылаешь мнѣ моей книги которая у тебя? Моя сестра еще читаетъ ее, ибо разсказы которые въ ней очень нравятся ей (=очень хороши въ ея глазахъ). — Твоя маленькая сестра лежитъ лицомъ внизъ (=на ея лицѣ) въ ея кровати, и кричитъ громкимъ (=великимъ) голосомъ; развѣ твоя мать не слышитъ ея голоса? да, но моя мать знаетъ, что ея маленькая дочь любить всегда кричать, потому она не идетъ къ ней. — Кто зоветъ меня? Твоя тетя зоветъ тебя, чтобы прочитать ей (=читать въ ея ушахъ) письма ея мужа, ибо она больна глазами, и она не читаетъ писемъ ночью. — Не знаете ли вы, гдѣ здѣсь врачъ? вотъ онь живетъ въ домѣ, который между тѣмъ садомъ и (между) нашимъ полемъ. — Наша умная мать оберегаетъ насъ отъ дурныхъ товарищей, и потому она выгоняетъ (посылает) всегда вонъ (=изъ нашего дома) сыновей нашего сосѣда, и мы слушаемся ея и не ходимъ съ ними, и не сидимъ возлѣ нихъ. — Зачѣмъ вы вырываете цвѣты изъ нашего сада, вы дурныя дѣвочки? мы очень любимъ цвѣты, и у насъ нѣтъ сада, потому мы беремъ цвѣты вашего сада. — Но развѣ вы не знаете, дѣвушки, что Богъ не любить людей берущихъ вещи, которыя не принадлежать имъ? Если такъ, мы идемъ домой безъ цвѣтовъ. — Эта маленькая девочка ломаетъ все, что она ни возьметъ въ (ея) руки, и потому мать ея кричитъ на нее. — Куда ты идешь (ты) одна, моя сестра? Я иду въ городъ, ибо наша мать посылаетъ меня къ нашему дядѣ, чтобы позвать его къ намъ; но я не возьму тебя со мною, ибо ты не слушаешься твоего учителя и ты не учишься читать и писать по еврейски. — Теперь я одинъ во всемъ этомъ большомъ домѣ, и я стерегу его. — Почему ты не кушаешь яблока которое на столѣ предъ тобою? Яблоко принадлежитъ моему маленькому брату и я не беру того что не принадлежитъ мнѣ. — Эти яблока худы, и всѣ кушающiе ихъ больны. — Маленькая дочь моего дяди очень прилежна, она учится 3 языкамъ, и знаетъ также читать и писать по еврейски, потому всѣ знающiе ее любятъ ее. —
 

41.
Моя мать сердится на меня и хочетъ наказать меня, за то что я выливаю чернила на столъ когда я gишу. — Нашъ учитель посылаетъ меня къ тебѣ, чтобы спросить тебя, зачѣмъ ты не идешь въ школу вотъ уже три дня. — Я прошу тебя помочь мнѣ когда я заучиваю мои уроки, ибо я боленъ сегодня головою. — Я не знаю чѣмъ помочь тебѣ, а также не хорошо помогать ученикамъ когда они учатся, и нашъ учитель готовь наказать насъ, когда мы помогаемъ другъ другу. — Всѣ знающiе васъ говорятъ, что нѣтъ во всемъ городѣ такихъ лѣнивыхъ мальчиковъ какъ вы, а вы еще сердитесь на насъ, за то что мы говоримъ это (=какъ это слово). — За то что вы кушаете всегда (вы) одни ваши яблоки, вы должны теперь также одни заучивать ваши уроки, и мы не думаемъ помогать вамь когда вы учитесь. — Маленькая дѣвочка кричитъ изо всей (ея) силы, ибо ея братъ беретъ ея яблоко, и онъ кушаетъ его, не спрашивая ея. — Вотъ я посылаю тебѣ, мой дорогой другъ, черезъ этого мальчика книгу, которую ты просишь (отъ меня). — Зачѣмъ ты не идешь, моя дочь, къ твоей тетѣ (чтобы) освѣдомиться о ея здоровьи? Я теперь очень устала, моя добрая мать, но я пишу ей письмо и я посылаю его къ ней черезъ моего маленькаго брата. — Нельзя посылать писемъ черезъ него, ибо онъ еще малъ и онъ не умнетъ (знаетъ) беречь ихъ. — Мои сестры очень любять своихъ подругъ, и онѣ идуть одна къ другой 7 разъ въ неделю. — Когда я думаю послать тебя въ садъ, ты лежишь на своей кровати. — Чернила не черны и нельзя писать ими; кто льетъ воду вь чернила? Наша маленькая сестра льетъ всегда воду въ чернила когда мы учимся въ другой комнатѣ, и зато я сержусь на нее и думаю наказать ее. — Сторожъ вашего сада есть злой человѣкъ, ибо онъ наказываетъ насъ всегда, когда мы кушаемъ яблоки и когда мы срываемъ цвѣты, не спрашивая его. — Если такъ, онъ хорошiй сторожъ, ибо онъ стоитъ въ саду для того чтобы стеречь его. — Мы слушаемъ (нашими) ушами и ходимъ (нашими) ногами.
 

43.
Сегодпя сильная буря (=болыпой вѣтеръ) искореняющая деревья; (и) также въ нашемъ саду искоренены 2 высокихъ дерева. — Дѣти наше­го бѣднаго сосѣда одѣты въ разорванныя платья. — А почему ты не да­ешь имъ твоихъ старыхъ нлатьевъ? Я ихъ отдаю имъ отъ всего (моего) сердца, по они не берутъ ихъ, говоря, что ихъ разорванныя платья луч­ше въ ихъ глазахъ чѣмъ прекрасныя платья которыя даны имъ (отъ) дру­гими людьми. — Наказанныя дѣти лежатъ на своихъ кроватяхъ и кричатъ и говорятъ, что они больны (своей) головою; правда ли это? Нѣтъ, они здоровы; но сердясь на свою старшую сестру, наказывающую ихъ всегда, они кричатъ изо всей (своей) силы. — Я иду сегодня въ далекiй путь, потому я прошу тебя прислать мнѣ платье которое я тебѣ одолжилъ (=одолженное тебѣ отъ меня). — Щеки этого мальчика и его руки и (его) уши красны, потому что онъ стоитъ на улицѣ въ такой холодный день, съ утра до сихъ поръ (=теперь) не надевая теплой одежды. — Я долженъ писать теперь много писемъ и не им’ѣю чѣмъ писать, ибо всѣ чернила вылиты. — Вода вылита, теперь нѣтъ стакана воды во всемънашемъ домѣ. — Мы приглашены (званы) кь нашей тетѣ сегодня вечеромъ ибо сегодня большой праздникъ въ ея домѣ, такъ какъ она посылаетъ своего сына сегодня въ первый разъ въ школу; она говорить, что этотъ день есть прекраснейшiй изъ всѣхъ дней ея жизни. — Эта девочка любимица ея родителей, а также всѣ знающiе ее очень любятъ ее за ея доброе сердце, и за то что она помогаетъ своимъ бѣднымъ подругамъ деньгами и книгами. —
 

45.
Куда ты шелъ вчера съ твоей сестрой? Я шелъ съ ней къ нашей тетѣ, ибо мы слыхали, что она послала (чтобы звать) за врачемъ, потому мы думали, что она нездорова; но она не больна. — А почему же она звала врача? Мы тоже спросили ее объ этомъ и она сказала намъ, что она просила (отъ) доктора прислать ей книгу, которую онъ взялъ у нея въ вторникъ. — Въ эту ночь буря сломала несколько деревьевъ въ садахъ нашего города; также въ саду нашего сосѣда лежали на землѣ сегодня утромъ 2 вырваныхъ [съ корнемъ] деревья. — Моя любимая подруга! почему ты не прислала мнѣ бѣлыхъ цвѣтовъ, какъ ты сказала? Я расчитывала прислать ихъ теб’ѣ, но моя подруга Мирiамъ, которая сидѣла вчера въ моей комнатѣ когда я училась, взяла мои цвѣты, не спрашивая меня, и поэтому нѣтъ у меНя теперь цвѣтовъ, чтобы послать тебѣ. — Вы трое сидели на этомъ маленькомъ стулѣ, потому вы сломали его, и моя мать сердилась на меня, говоря, что я сломалъ его. — Если бъ вы прислали намъ деньги своевременно (=въ его время) то мы помогли бы ими бѣдной женщинѣ, но вы не слушались насъ (=не слушали къ нашему голосу) и вы даете намъ деньги послѣ 4 недѣль, а теперь женщина уже (давно) ушла отсюда. — Вѣдь ты знала, моя дочь, что твое старое платье разорвано, а почему ты надѣла его сегодня? Надѣвая его я не знала что оно разорвано, и если бъ я знала это, то я взяла бы другое платье. — Ты лучшiй изъ всѣхъ 17 учениковъ, которые учатся въ нашей школѣ. — Евреи сидѣли въ ихъ странѣ около тысячи (и) 300 лѣтъ. — Сколько дней вы шли (т. е. ѣхали) отъ вашего города до этого мѣста? Мы шли 3 дня и 3 ночи, ибо путь очень длиненъ (+многiй).
 

47.
Моя маленькая дочь, вотъ чернила вылиты на столѣ, развѣ ты пролила ихъ ? Нѣтъ, моя дорогая мать, я не пролила ихъ, но мояьподруга, которая писала сегодня утромъ письмо въ моей комнатѣ, пролила их. — Мой добрый товарищъ, нашъ учитель послалъ меня къ тебѣ, чтобы спросить тебя, зачѣмь ты не ходилъ вчера въ школу. — Почему онъ послалъ тебя спросить у меня о такомъ дѣлѣ? развѣ онъ не знаетъ, что я лѣнивый ученикъ? — Нашъ дорогой дядя, зачѣмъ ты не взялъ насъ съ собою на праздники? Я не взялъ васъ, потому что нѣтъ мѣста въ моемъ домѣ для всѣхъ васъ. — Вѣдь ты мнѣ сказалъ, что ты любилъ меня, а почему же ты не помогалъ мнѣ когда я звалъ тебя? И теперь я еще люблю тебя, но я не помогалъ тебѣ, потому что я не зпаю, чѣмъ помочь тебѣ. — Кто взялъ мѣдный подсвѣчникъ, который стоялъ на моемъ столѣ? Вы ли взяли его? Мы не взяли его, только твоя большая сестра взяла его. — Моя дочь, вчера ты спросила меня, кому прислать твои старыя платья, и я сказала тебѣ, что ты должна послать ихъ женѣ нашего бѣднаго сосѣда, которой я помогалъ деньгами и платьями много разъ, а почему ты не послала ихъ ей? Я ихъ послала ей, но она не взяла ихъ. — Еслибъ вы любили меня, какъ вы сказали мнѣ, то вы не сердились бы изъ-за такого маленького дѣла. — Если дѣло неважно (=мало) въ твоихъ глазахъ, оно велико въ нашихъ глазахъ. — Еслибъ вы не помогли ему, то наша тетя помогла бы ему, а также мы помогли бы ему, ибо онъ дорогъ намъ всѣмъ, а наше сердце добро какъ ваше сердце. — Съ того времени какъ я кушалъ яблоки въ вашемъ саду, я боленъ. — Вѣдь и мы кушали ихъ, а мы не больны, и даже наша маленькая сестра кушала ихъ, и она здорова. — Я долженъ писать сегодня много писемь, и еще не писалъ ихъ, ибо я очень усталъ. — Еслибъ моя старшая сестра не помогла мнѣ когда я заучивалъ мои уроки, то я не зналъ бы ничего, когда учитель сиросилъ меня. — Всѣ люди, которые знали его, очень любили его, ибо такого добраго человѣка какъ онъ нѣтъ больше во всемъ нашемъ городѣ. — Я думалъ, что ты уже шелъ туда, куда я послалъ тебя, а теперь ты еще стоишь предо мною; какъ ты лѣнивъ. —
 

49.
Если ты будешь рвать (=вырывать) еще цвѣы изъ нашего сада, то сторожъ сада будетъ наказывать тебя, какъ онъ наказывалъ тебя въ послѣдее лѣто. — Я не пошлю вамъ новой книги, прежде чѣмъ вы не пришлете мнѣ первой книги. — Моя сестра! не проси же меня помогать тебѣ когда ты учишься, ибо если я послушаюсь тебя въ этомъ дѣлѣ, то наша мать будетъ сердиться на насъ обоихъ. — Сегодня учитель пошлеть своихъ учениковъ домой въ полдень, ибо сегодня маленькiй праздникъ. — Завтра мы будемъ писать нашей любимой тетѣ; а когда будете вы писать ей, мои сестры? развѣ вы уже забыли ее? Кто же можетъ (=будетъ) забыть свою тетю! можетъ быть мы напишемъ ей еще сегодня вечеромъ. — Не надѣвайте же такихъ разорванныхъ платьевъ! — Въ двѣнадцатый день этого месяца, мои братья оставят этотъ городъ, ибо мой отецъ посылаетъ ихъ учиться въ большой школѣ, которая въ города моего дяди. — Мои сестры будутъ очень сердиться на меня за то что я взялъ ихъ новыя книги, не спра­шивая ихъ. — Сегодня мы надѣнемъ наши новыя платья, ибо сегодня большой праздникъ. — Если такъ, зачѣмъ мы идемъ сегодня въ школу? праздникъ только для нашего дома, ибо сегодня сидѣла моя маленькая сестра одинъ часъ въ своей комнатѣ, она одна, не разбивъ ничего; это великiй праздникъ! — Мой любимый товарищъ! Я имѣю дѣло къ тебѣ: вѣдь ты мнѣ сказалъ, что въ день, когда ты оставишь нашъ городъ, ты мнѣ пришлешь всѣ твои книги чтобы хранить ихъ; а теперь я слыхалъ, что ты прислалъ ихъ нашему другу Симеону; правда ли это? да, мой товарищъ, я прислалъ ихъ ему, потому что я знаю, что твоя маленькая сестра возьметъ твои книги изъ твоей комнаты, и изорветъ ихъ, а мнѣ не нравится (=не хорошо въ моихъ глазахъ) чтобы она разорвала (буд. время) и мои книги. — Мирiамъ, моя сестра послала меня сказать тебѣ, что, если ты прольешь въ другой разъ чернила на ея книгу, она не пошлеть тебѣ больше книги для чтенiя (чтобы читать). — Этотъ домъ оставленъ сво­ими обитателями, ибо владелецъ дома злой человѣкъ. — Если вы забудете меня, то и я забуду васъ. — Весь день сидѣли твои дѣти на горѣ и въ саду, а теперь уже восьмой часъ вечера, и когда же они начнутъ (=будутъ) заучивать свои уроки? Они не улягутся на своихъ постеляхъ прежде чѣмъ они все выучатъ.
 

51.
Не думай, мой другъ, что я забылъ тебя; я не забуду тебя, и ты пе забудь же меня — Если ты не забылъ меня, зачѣмъ же ты не писалъ мнѣ никакого письма съ тѣхъ поръ какъ я ушелъ въ другой городь? Потому что я не зналъ мѣста, гдѣ ты живешь. — Не оставляйте ребенка одного у чернилъ, чтобы онъ не пролилъ ихъ! — Сторожъ нашего сада говорить, что онъ васъ накажетъ, дабы вы не вырывали больше цвѣтовъ изъ нашего сада. — Моя дочь, не отошли письма прежде чѣмъ ты спро­сишь меня, ибо можетъ быть ты забыла писать что-нибудь. — Перестанете ли вы кричать мнѣ въ уши (=въ мои уши), вы злыя дѣти? Если вы не перестанете, я накажу васъ. — Вѣдь эта бѣдная женщина родственница вашего богагаго сосѣда, а почему онъ не помогаетъ (=поможетъ) ей ? Потому что онъ злой человѣкъ. — Мы слыхали, что ты хочешь продать свои старыя книги; не продавай же ихъ, прежде чѣмъ ты спросишь насъ. — Когда пошлютъ тебя твои родители къ твоей тетѣ учиться въ школѣ? которая въ ея городѣ? Мои родители не пошлютъ меня въ городъ моей тети, ибо я еще малъ. — Одна твоя щека очень красна; боленъ ли ты (твоими) зубами? да, мой товарищъ, два испорченныхъ (=худыхъ) зуба у меня во рту и мои родители послали за (=звать) врачемъ чтобы онъ вырвалъ ихъ. — Вѣдь этотъ бѣд­ный человѣкъ вашъ родственпикъ, и если вы не поддержите его, кто его поддержитъ и кто поможетъ ему? Мы не оставимъ его, а также наша тетя будетъ поддерживать его. — Не стойте на моихъ новыхъ стульяхъ, чтобы вы не разломали ихъ! Если мы будемъ ломать ихъ, ты насъ накажешь. — Моя новая книга разорвана; кто разорвалъ её? Твоя маленькая сестра разорвала её. — Вѣдь я полагался на васъ, что вы будете хранить ее, а почему вы не оберегали ее отъ рукъ моей сестры?
 

53.
Пиши, дочь моя, письмо къ твоей тетѣ, и спроси о ея здоровьи. — Пожалуйста, продай же мнѣ твою бѣлую лощадь, и не продай ее дру­гому человеку. — Разорвите, мои сестры, письмо, которое вы писали, и не отправьте его къ вашему дядѣ, ибо оно написано очень дурнымъ языкомъ. — Учитесь, мои сыновья, вмѣстѣ съ сыномъ нашего сосѣда, чтобы онъ помогалъ вамъ, ибо онъ прилежнѣе и умнѣе васъ. — Моя дорогая мать, должна (=буду) ли я одѣть сегодня мое новое платье? Нѣтъ, дочь моя, не одѣвай его предъ днями праздника; одѣнь сегодня твое старое платье. — Давай, накажемъ этого мальчика, дабы онъ не вырывалъ (=будетъ вырывать) больше цвѣтовъ изъ нашего сада. — Пусть твой братъ пошлеть мнѣ 16 копеекъ, которыя онъ занялъ а у меня, а если онъ не пошлеть ихъ мнѣ до вечера, я буду очень сердиться на него, и не буду помогать ему больше. — Пусть дѣти одѣнугь теплыя платья, ибо зима на дворѣ. — На­дейтесь, мои дочери, на вашихъ подругъ, ибо онѣ хорошiя девочки, и онѣ не оставять васъ; но и вы не забудьте ихъ и помогайте имъ когда онѣ призываютъ васъ. — Береги твою новую лампу отъ твоего маленькаго брата, чтобы онъ не разбилъ ее. — Пусть спрашиваютъ ребенка (=дитя), зачѣмъ онъ кричитъ, можетъ быть онъ боленъ, а если онъ здоровъ, пусть онъ перестанетъ кричать. — Поддержите-же вашего бѣднаго родственника, дабы Богь помогъ вамъ. — Кого вы послали къ врачу? Мы еще не послали никого. — Не забудьте, дочери мои, спросить вашу тетю, когда она пишетъ письмо своему мужу. — Вылей эту дурную воду! —
 

55.
Я слыхалъ что ты имеешь теперь новую книгу; пришли же ее мнѣ, ибо я желаю читать ее. — Наказывай меня, отецъ мой, но не сердись на меня! — Вотъ твои теплыя платья, сынъ мой, одѣнь ихъ, ибо сегодня очень холодно. — Твоя маленькая дочь кричитъ весь день; накажи же ее, чтобы она перестала кричать. — Дочь моя, слова, которыя твоя тетя писала тебѣ въ ея письмѣ, суть правдивыя слова; помни ихъ и не забудь ихъ навѣки. — Помогайте же мнѣ, мои това­рищи, ибо я не желаю учиться одинъ. — Радуетесь ли вы краснымъ цвѣтамъ, которые я прислалъ вамъ? Еслибъ ты прислалъ намъ бѣлые цвѣты, то мы радовались бы больше ибо мы не желаемъ красныхъ цвѣтовъ. — Сынъ мой, письмо, которое ты писалъ, не нравится мнѣ; разорви его и напиши другое письмо. — Вашъ новый другъ злой мальчикъ, оставьте его, дабы не сердились па васъ ваши родители. — Моя тетя, если ты желаешь продать твою корову, продай ее намъ, и не продай ее другому человеку. — Если ваша вода дурна, вылейте ее! — Радуйтесь, мои маленыкiе ученики, ибо сегдня вы будете учиться только до полудня. — Наша любимая мать, пошли же насъ къ нашей тетѣ, чтобы ея сыновья помогли намъ когда мы учимся. — Черезъ 5 недѣль я пошлю васъ къ ней, а до тѣхъ поръ, вы будете учиться (вы) одни. — За то что вы не слушались меня, (потому) я оставлю васъ и перестану помогать вамъ. — Пожалуйста, мой другъ, помни нашу старую любовь и не забудъ меня! — Этотъ мальчикъ оставилъ школу 8 мѣсяцевъ тому назадъ, и онъ уже забылъ все чему онъ учился. Дѣло обстоитъ не такъ: онъ не забылъ ничего, ибо онъ не зналъ ничего, даже учась въ школѣ. — Слушайте меня, мои товарищи, ибо я хочу прочитать вамъ (=въ вашихъ ушахъ) очень прекрасный разсказъ. — Не думай, что я забылъ тебя, и что я оставлю тебя; спроси твоихъ товарищей, и ты услышишь отъ нихъ (=изъ ихъ рта), какъ велика моя любовь къ тебѣ до сегодняшняго дня. — Если желаешь, моя подруга, прислать мнѣ новую книгу, пришли ее мнѣсегодня; ибо черезъ нѣсколько дней я оставлю вашъ городъ. —
 

57.
Твой братъ сидѣлъ у меня вчера 2 часа, и мы учились и читали вмѣстѣ. — Твой отецъ читалъ твое письмо и нашель въ немъ 4 ошибки. — Я слыхалъ что твоя мать_пошлетъ тебя къ намъ черезъ 3 недели, и я радовался очень. — Я вспомнилъ нашего бѣднаго друга и помогъ ему, а ты забылъ его и оставилъ его. — Это дитя одѣло свое платье только 2 раза и оно разорвало его, и его мать наказала его. — Завтра я пошлю тебѣ прекрасную книгу, и ты будешь читать ее и найдешь въ ней новые разсказы, которыхъ ты еще не зналъ. — Если ты не перестанешь кричать, то твоя мать будетъ сердиться на тебя, и она накажетъ тебя. — Если вы желаете писать письмо нашему дядѣ, спросите вашего отца и онъ скажетъ вамъ гдѣ онъ теперь. — Если вы оставите книгу у вашей малепькой сестры, то она возьметъ ее, и будетъ рвать ее, ибо она рветъ и ломаетъ все что она ни находитъ в комнагѣ. — Поддержите меня, друзья мои, и помогайте мнѣ, тогда я буду знать, что вы не забыли меня. — Если мой сынъ будетъ грѣшить противъ тебя, то скажи (=будешь сказать) мнѣ, и я накажу его, — Гдѣ ваши книги? нашли ли вы ихъ? Мы нашли ихъ на кровати нашего маленькаго брата, и вотъ они разорваны; ибо, когда мы заучивали наши уроки въ другой (=второй) комнатѣ, онъ взялъ ихъ и разорвалъ ихъ. — Скажите вашей матери, и она накажетъ его, чтобы онъ не рвалъ больше все что онъ находитъ. — Нашъ учитель! Твой новый ученикъ боленъ, пошли его домой, и пусть онъ лежитъ на своей кровати! — Онъ не боленъ, онъ только лѣнивъ и не хочетъ учиться; и если я пошлю его домой, то его родители будутъ сердиться на меня. — Чѣмъ я согрѣпшлъ противъ тебя, что ты разсердился на меня и (ты) оставилъ меня? — Какъ-же не буду сердиться на тебя? вѣдь ты мнѣ сказалъ, что ты не продашь твоихъ старыхъ книгъ прежде чѣмъ спросишь меня, а вотъ ты продалъ ихъ и не спросилъ меня! — Вѣдь всѣ 4 ножки твоего стола отломаны, и какъ ты будешь писать на него? Правда (дѣло), а я не зналъ этого и хотѣлъ писать на немъ. — Когда ты найдешь твоего друга, ты ска­жешь ему, что мой отецъ помнилъ его дядю и поддерживалъ его, и его сердце будетъ радоваться.
 

59.
Видѣлъ ли ты новую книгу, которую моя мать купила мнѣ?
Нѣтъ, я еще не видѣлъ ее; но когда я буду (=будучи) завтра у васъ, я уви­жу ее и буду читать въ ней. — Мы были вчера въ саду нашего дяди, и [мы] видѣли тамъ прекрасные цвѣты. — Не пей, моя подруга, этой дурной воды, дабы ты не заболела какъ заболѣлъ мой братъ, ког­да онъ пилъ дурную воду. — Дѣлай же, мой другъ, то что сказала тебѣ твоя мать, тогда она увидитъ что ты ей послушаешься, и она перестанетъ сердиться на тебя. — Я спрашивалъ дѣвочку зачѣмъ она плачеть? и она отвечала мнѣ: потому что у меня нѣтъ денегъ чтобы купить красивую книгу. — Отвечай же мнѣ, моя дочь, и не плачь же больше! — Вчера утромъ былъ нашъ дядя въ нашей школѣ, и онъ видѣлъ (то) что мы дѣлаемъ и (то) что мы учимся, и онъ очень радовалса, когда учитель сказалъ ему, что мы прилежны; онъ спрашивалъ меня нѣсколько вещей, и я отвѣчалъ ему на все что онъ спрашивалъ. Тогда онъ мнѣ сказалъ: Такъ какъ я видѣлъ, какъ прилеженъ ты, поэтому я куплю тебѣ маленькую лошадь какъ лошадь, которую имѣлъ мой сынъ; и я плакалъ слыша это, и не зналъ что отвечать ему; ибо я плачу всегда, когда я радуюсь. — Купилъ ли онъ тебѣ лошадь? Да, а завтра когда вы будете въ нашемъ домѣ, вы увидите ее. — Мой другъ писалъ вамъ 2 письма; отвечали ли вы ему? Мы хотели отвечать ему, и вотъ мы заболели, но черезъ нѣскольло дней мы ответимъ ему, тогда онъ увидитъ, что мы не забыли его. — Дѣлайте, мои дочери, все что будутъ дѣлать ваши добрыя тети, и я буду любить васъ очень. — Посмотри, мой отецъ, на эту красивую лампу; пожалуйста, купи ее мнѣ! У нашего отца Якова было 12 сыновей. — Вѣдь я сказалъ вамъ: не пейте (изъ) этой дурной воды, а вы пили ее и (вы) заболѣли; теперь смотрите, что вы надѣлали!— Моя маленькая сестра кричала и плакала, когда наша мать отвечала ей, что она не купить [того] что она просила. — Видѣлъ ли тебя мой братъ, когда ты былъ въ его городѣ? Нѣтъ, онъ не видѣлъ меня, но его сыновья видѣли меня, а также его жена видѣла меня. — Зачѣмъ плакали дѣти? Дѣло было такъ: они шли съ ихъ матерью по улицѣ, и вотъ увидали женщину, продающую яблоки, и они просили свою мать купить имъ яблоки; и (было) когда мать отвѣчала, что она не будетъ покупать ихъ, то (они кричали и плакали громкимъ (великимъ) голосомъ. Тогда мать взяла ихъ домой, и наказала ихъ; и тогда они плакали еще больше.
 

61.
Мы нашли 15 копеекъ, которыя пропали у тебя. — Где вы нашли ихъ? — Оне были между цвѣтами подъ столомъ, и собирая цвѣты мы нашли твои деньги. — Сыновья нашего сосѣда купили яблоки и кушали ихъ на улице, и ихъ отецъ увидѣлъ ихъ и разсердился на нихъ очень, и сказалъ имъ, что не красиво есть на улице. — Я буду кушать и (буду) пить, тогда я сдѣлаю мою ра­боту. — мой дядя очень добрый человѣкъ: онъ идетъ разъ въ неделю изъ дома въ домъ, чтобы собирать деньги для больныхъ бедныхъ, которые въ нашемъ городѣ. — Въ одинъ день онъ заболѣлъ и вотъ плакали все бедные и сказали: помилуй Боже, исцѣли же его, чтобы мы не пропали, ибо никто не согласится делать для насъ, какъ дѣлаетъ этотъ добрый чсловѣкъ. Богъ услышалъ ихъ молитву и Онь исцѣлилъ его. И теперь онъсоберетъ опять деньги для нихъ. — Вчера вечеромъ была большая темнота на улице, и мы оба шли одни съ поля домой, и вотъ мы плакали, ибо мы не нашли дороги; хотя мы знали, что нашъ домъ не далекъ отъ поля, но въ густой (=большой) темнотѣ мы не видели ничего. И вотъ мы услыхали голосъ зовущiй: дети! где вы? и мы увидѣли, что нашъ отецъ стоить перед нами, и мы очень обрадовались. — Отецъ мой, если мой учитель спроситъ меня, почему я не былъ вчера въ школѣ, что я скажу ему? Такъ ты скажешь ему: Я кушалъ много яблокъ, и вотъ я заболѣлъ, потому я не ходилъ въ школу. — Хотя это действительно такъ, но я не соглашусь сказать ему это, ибо это не красиво. — Ведь я тебя просилъ прислать мнѣ мою книгу, и ты не отвѣчалъ мнѣ ничего; разве книга пропала изъ твоего дома? Изъ моего дома не пропадетъ ничего, но я не отвѣчалъ тебѣ, потому ч.то я был боленъ в продолженi многихъ дней. — Если ты сдѣлаешь это (дѣло), я буду любить тебя очень, а также всѣ мои друзья будут любить тебя. — Давай! соберемъ плоды съ деревьевъ нашего сада. — Этотъ мальчикъ очень бѣденъ, прими же его въ свой домъ! — Не плачьте, сестры мои, и делайте вашу работу; а если она слишкомъ трудна для васъ, позовите меня, и я помогу вамъ.
 

63.
Не сидите на этихъ стульяхъ, ибо они разломаны. — Идите на улицу и сядьте на горѣ, и не сойдите съ нея пока я не скажу вамъ: сойдете, тогда вы сойдете. — Завтра мы можемъ спать до десятаго часа, ибо завтра мы не пойдемъ въ школу. — Когда мои маленькiе братья ходили вчера вечеромъ по улицѣ, они увидѣли 2 черныхъ человѣка, стоящихъ предъ ними, и они испугались ихъ, и (они) заплакали. И вотъ вышелъ мой дядя изъ своего дома и увидѣлъ ихъ, и сказалъ: зачѣмъ вы испугались этихъ людей? знайте, что они изъ (страны) Африки, и они не сдѣлаютъ вамъ ничего. — Тогда перестали мои братья плакать, и они отвѣтили: Теперь мы будемъ знать и не будемъ бояться больше. — Моя подруга была вчера у насъ и она сидѣла со мною 2 часа и помогла мнѣ дѣлать мою работу; а потомъ позвала насъ моя мать къ столу, и мы ѣли и пили, и (мы) ходили въ садъ, и (мы) собирали цвѣты. Мы думали сидѣть въ саду до вечера, но нельзя было (=мы не могли), ибо шелъ дождь. — Не выходите на улицу, дочери мои, ибо скоро пойдетъ дождь; сидите въ своей коматѣ и дѣлайте вашу работу, и когда вы устанете, вы ляжете (=будете ложиться) на ваши кровати, и будете спать. — Мы не можемъ помогать вамъ, ибо мы боимся, что можетъ быть нашъ учитель узнаетъ, что мы помогли вамъ сдѣлать вашъ урокъ, и онъ будетъ сердиться на насъ. — Мы не могли спать въ эту ночь, ибо дѣти спящiя въ другой комнатѣ не переставали кричать и плакать всю ночь; если такъ будетъ (въ) каждую ночь, мы не согласимся спать въ этой комнатѣ. — Будь добръ къ каждому человѣку, и ты будешь любимъ всѣми (=всѣмъ); но если ты будешь злымъ, тогда люди будутъ только бояться тебя, но не будутъ любить тебя. — Если ты устала, моя подруга, иди домой и спи; а можетъ быть ты будешь бояться ходить одна, скажи же мнѣ, и я позову нашу служанку чтобы она ходила съ тобою. — Вчера моя мать сердилась на мою маленькую сеетру и сказала ей: Если ты не будешь (хотѣть) учиться, я тебя продамъ (=къ) злой женщинѣ. И плакала моя сестра. Но я сказалъ ей: не бойся и не плачь; знай, что никто не купить тебя, потому что ты очень лѣнива. Тогда она перестала плакать и ушла дѣлать свою работу. —
 

65.
Если ты не можешь нести эту ношу, дай ее мнѣ, и я буду нести ее, ибо я больше тебя. — Дай мнѣ твою руку, моя подруга, ибо я боюсь сойти одна съ горы, чтобы я не упала. — Сегодня утромъ, выходя изъ (двери) моей комнаты, я увидѣлъ стараго человѣка сидящага у стола. И (было) когда онъ меня увидѣлъ, онъ сказалъ мнѣ: подойди ко мнѣ и дай мнѣ твою руку, ибо я твой дядя изъ (стра­ны) Америки. И я обрадовался очень и подошелъ къ нему и далъ ему мою руку. А онъ взялъ меня на (его) руки и цѣловалъ меня съ большой любовью, и далъ мнѣ очень красивыя книги; и послѣ того онъ сказалъ мнѣ: Завтра я пойду въ ближшй городъ. Тогда я поднялъ (мой) голосъ и заплакалъ, и я сказалъ: Вѣдь это первый разъ какъ (=что) я вижу тебя, почему ты не хочешь оста­ваться (=сидѣть) у насъ много дней? И (1) мой дядя отвѣчалъ: Не плачь, мой сынъ, я пробуду (=буду сидѣть) у васъ еще много вре­мени, ибо только 2 дня я буду въ пути. Тогда я пересталъ пла­кать. А моя мать сказала мнѣ: Сегодня ты не пойдешь въ школу, чтобы ты могъ (буд. вр.) радоваться своему дядѣ весь день. И отъ этого мое сердце возрадовалось еще больше. — Далъ-ли ты моему другу книгу, которую онъ у тебя просилъ? Нѣтъ, я не далъ ея ему еще, ибо моя сестра ещо читаетъ ее. — Возьмите столъ и несите его въ садъ, ибо сегодня мы будемъ кушать въ саду. — Отвори, дочь моя, окно, но не пускай твоего маленькаго брата подходить къ нему. — Не троньте, мои подруги, этого стола, ибо онъ стоитъ только на 3 ножкахъ и если вы тронете его, онъ упадетъ. — Веди дитя домой и если оно устанетъ въ пути (=идя) то ты понесешь его. — Я не могу нести его, ибо оно слишкомъ тяжело для меня, и если я понесу его, то мы упадемъ оба. — Мы дали вашему бѣдному сосѣду деньги и хлѣбъ, а что дали вы ему? Мы хотели дать ему наши старыя платья, но мы не нашли его болѣе въ его домѣ, ибо вчера онъ уѣхалъ отсюда. — Дѣти устанутъ, если они пойдутъ до дома нашего дяди. —
 

67.
Я зайду къ тебѣ, возвращаясь изъ школы. — Моя тетя пришла сегодня къ намъ и просидѣла у насъ нѣсколько часовъ и пѣла намъ прекрасныя пѣсни. — Вѣдь я сказалъ вамъ: не бѣгите по улицѣ, а вы не обращали вниманiя (=ваше сердце) на мои слова, и бѣгали и упали. — Куда вы бѣжите, мои друзья? Мы приходимъ теперь изъ школы, и вотъ мы услыхали, что нашъ отецъ вернулся съ (своего) пути, и мы побѣжали домой. — Твоя сестра встаетъ теперь со (своего) сна, а моя сестра встала уже давно, и пошла въ садъ и сидѣла тамъ полчаса и возвратилась. — Почему вы спорите всегда мои подруги? Пойдите со мной въ мою комнату, и будемъ пѣть, и вы забудете спорить. — Когда я былъ въ томъ городѣ, я заходилъ къ твоему брату. — Подойди (=приди) ка сюда, маленькая дѣвочка, и спой намъ пѣсню! — Кто тотъ мальчикъ, который бѣжитъ навстрѣчу намъ? Это злой мальчикъ, и я боюсь его очень, потому уйдемъ отсюда. — Дочь моя, если придетъ человѣкъ и спросить меня, скажи ему, что черезъ чась я возвращусь домой. — Встаньте, дочери мои, и идите въ лѣсь, и вы найдете тамъ вашего дядю и вашу тетю и когда они возвратятся домой вы тоже возвратитесь. — Кому ты далъ 15 копеекъ, которыя я тебѣ далъ вчера? Идя сегодня въ школу, я увидѣлъ бѣдную женщину, стоить и илачетъ, и я подошелъ къ ней и спросилъ ее, что ей? и она отвѣтила мнѣ: Оба мои дѣти заболѣли сегодня, а въ моемъ домѣ нѣтъ денегъ и (нѣтъ) хлѣба. И вотъ я далъ ей деньги, и она очень обрадовалась и побѣжала домой. — Хорошо ты сдѣлалъ, сынъ мой, приди ко мнѣ и я тебя поцѣлую. — Бегите, сыновья мои, къ врачу и позовите его и пусть онъ придетъ скоро, ибо наша служанка заболѣла. — Мои братья пришли изъ школы и побежали въ свою комнату, и бѣгая они затронули лампу и сломали ее, и они увидѣли что они сдѣлали, и они очень испугались. Но, еслибъ они не бѣгали, то но случилось бы это несчастiе. — Возвратись въ садъ, дочь моя, и сиди тамъ пока я приду къ тебѣ. — Возьми дитя и неси его въ садъ, только не бѣги, чтобы ты не упала. — Моя подруга пришла въ мою комнату, и взяла мою книгу и ушла, а я не видѣлъ ее. —
 

69.
Когда ты будешь праздновать день твоего рожденiя? Когда моя мать возвратится съ своего пути, тогда мы будемъ праздно­вать его. — Вашъ городъ очень малъ, вчера я обошелъ его въ одинъ часъ. — Выбрали ли вы красивый подарокъ для вашей тети? Мы обошли весь городъ и не нашли никакой хорошей вещи, пока мы пришли къ книгопродавцу, и выбрали прекрасную книгу и купили ее. — Помилуйте же этого человѣка и дайте ему деньги и Богь помилуетъ васъ и поможетъ вамъ. — Сегодня въ полдень я зашла къ моей подругѣ чтобы увидѣть новую книгу, которую купила ей ея тетя, и я просидѣла у нея одинъ часъ, и думала возвратиться домой; и вотъ встала моя подруга съ ея 2 сестрами и онѣ окружили меня и не дали мнѣ выйти изъ (двери) ихъ комнаты, и онѣ сказали; скоро мы будемъ праздновать день рожденiя нашего маленькаго брата, потому мы желаемъ, чтобы ты была (=будешь) у насъ до вечера, и ты будешь пѣть намъ пѣсни, ибо твой голосъ очень красивъ. И я ска­зала имъ: вѣдь я не знала, что сегодня праздникъ въ вашемъ домѣ, а у меня нѣтъ подарка чтобы дать вашему брату. И онѣ отвѣчали: Пойди съ нами въ нашь садъ, и мы выберемъ тамъ 2 большихъ яблока, и ты дашь ихъ нашему брату, и онъ очень обра­дуется имъ, ибо онъ еще малъ, и яблоко дороже ему всего. — Такъ онѣ сказали мнѣ, и такъ мы сдѣлали; и я праздновала съ ними ихъ праздникъ, и пѣла несколько пѣсенъ, и я возвратилась домой въ 7 часовъ (=въ седьмой часъ) вечера. — Мои сестры, помилуйте же вашу подругу, и помогайте ей заучивать свой урокъ, ибо она одна не можетъ приготовить (сдѣлать) его. — Обойди, сестра моя, гору, и я тоже обойду его, можетъ быть мы найдемъ книгу, которая пропала у тебя. — Примѣрь мой другъ, свои уши, и ты увидишь, что онѣ длинны какъ уши осла. — Почему ты разрѣзалъ яблоко? Я его разрѣзалъ, чтобы дать тебѣ (его) половину, но если ты не хочешь, я съѣмъ обѣ (его) части.
 

71.
Мой сынъ, если придетъ мой другъ спрашивать обо мнѣ прими его любезно, и проси его ждать пока я возвращусь, и если онъ согласится ждать, то прикажешь нашей служанкѣ дать ему кушать и пить. Надѣюсь, что ты исполнишь мое желанiе, и сдѣлаешь какъ я приказалъ тебѣ. — Моя сестра учила меня пѣть прекрасную пѣснь, и видя, что я выучилъ ее скоро, она очень обрадовалась, и она хвалила меня передъ моими ро­дителями, и теперь она учить меня еще прекраснымъ пѣснямъ. — Сестра моя ждала васъ, а вы не пришли, и она ушла (она) одна, окончивъ свою работу, и она приказала мнѣ сказать вамъ, что она исполнить ваши просьбы, и она выберетъ для васъ книги, которыя вы ищете. — Дочь моя, наполни стаканъ водою, и отнеси его въ садъ, и дай пить твоему маленькому брату, и подожди, пока онъ перестанетъ (=окончитъ) пить, и не оставляй стакана въ его рукѣ, дабы онъ не разбилъ его. — Добрый человѣкъ говорить мало и дѣлаетъ много. — Мы надѣемся, что вы уже получили подарки, которые мы послали вамъ, и теперь мы ожидаемъ ваше письмо, въ которомъ вы разскажете намъ, какъ вы праздновали вашъ праздникъ. — Мои доропе родители! Ваше письмо очень обрадовало меня, и сто разъ я читалъ его; надѣюсь, что и мое письмо обрадуетъ васъ, ибо я имѣю хорошiя новости, чтобы разсказать вамъ. Первая новость та, что я прибыль благополучно къ моей тетѣ, и она приняла меня съ большой любовью. Вторая новость та, что мой новый учитель, который учить меня еврейскому языку, очень хвалилъ меня и онъ разсказалъ моей тетѣ, что я исполняю всѣ его желанiя, и что я дѣлаю все что онъ приказываетъ (=прикажетъ) мнѣ. Развѣ это не радостная (=радующая) новость? Третья и последняя новость та, что сегодня вечеромъ моя тетя будетъ праздновать день рожденiя ея сына, ибо сегодня ему исполнилось 12 лѣтъ. И моя тетя просила меня пѣть въ этотъ вечеръ вмѣстѣ съ ея дочерьми передъ гостями несколько пѣсенъ, которыя мы выберемъ. Это (=эти) всѣ мои новости. А теперь я буду просить васъ о чемъ нибудь: прикажите моей сестрѣ отвечать мнѣ скоро на письмо, которое я по­сылаю ей при семъ, ибо я знаю, что она очень лѣнится (=лѣнива) писать, и если вы не прикажетѣ ей сдѣлать это, она заставитъ (=пуститъ) меня ждать на ея письмо много дней. Кланяется вамъ (=миръ вамъ отъ—) вашъ сынъ любящiй васъ. — Это письмо писалъ мой другъ: онъ славный (=хваленый) мальчикь, и также очень ученъ, какъ вы видите.
 

73.
Поздравляю тебя, мой дядя, днемъ твоего рожденiя и про­шу тебя принять мой маленькiй подарокъ; а черезъ часъ придутъ всѣ мои братья и сестры, и будутъ поздравлять тебя и дадутъ тебѣ подарки. — Моя старая тетя очень добрая женщина, она кормить много бѣдныхъ въ ея городѣ, потому она благославлена и хвалена въ устахъ (=во рту) всѣхъ. — Дочь моя! сегодня разсказала мнѣ твоя тетя, что ты отказалась дѣлать (то) что она требовала отъ тебя; потому, знай, что, если ты не исполнишь ея просбы, я ей прикажу выгнать тебя изъ ея дома. — Когда вы покончите вашу работу, уведите это дитя къ его родителямъ. — Ваша тетя разсказываетъ намъ всегда прекрасные разсказы, и она объясняетъ намъ все что мы не знаемъ (=будемъ знать). — Почему вы согнали красивыхъ птицъ съ дерева, которое стоитъ противъ нашего окна, вы злые мальчики? Потому что онѣ не дали намъ спать, ибо онѣ пѣли каждое утро свои пѣсни, а ихъ пѣсни не забавляли насъ, и вотъ мы встали и согнали ихъ. — Вы злые мальчики, и я презираю васъ. — Мой дядя принялъ въ свой домъ бѣднаго мальчика, и онъ кормилъ его и обучалъ его, а теперь этотъ мальчикъ очень славный, и его ро­дители благословляютъ имя моего дяди. — Моя дорогая подруга! Я по­лучила сегодня твое письмо, и его слова очень обрадовали меня и освѣжили мою душу. Только одно (дѣло) въ твоемъ письмѣ не выяснено хорошо: ты требуешь отъ меня купить тебѣ красивую книгу въ подарокъ одной изъ твоихъ подругъ, но ты забыла сказать мнѣ, сколько лѣтъ твоей подругѣ, а ты вѣдь знаешь, (=будешь знать) что есть книги забавляющiя маленькихъ дѣвочекъ, и онѣ не будутъ забавлять большихъ дѣвочекъ. Поэтому я не знаю, что за книгу я выберу для твоей подруги. Также ты не сказала мнѣ, сколько я должна заплатить (=заплачу) за книгу. Поэтому, объясни же мнѣ все это (=всЪѣ эти дѣла) и я исполню твою прось­бу. А теперь буду ожидать твое второе письмо, и когда я получу его я сдѣлаю какъ ты прикажешь. Кланяюсь тебѣ съ большой (=много) любовью, и прошу тебя кланяться отъ моего имени всѣмъ твоимъ подругамъ. — Берите, дочери мои, эти подарки, и несите ихъ къ вашей тетѣ, и поздравляйте ее, ибо сегодня она будетъ праздновать день своего рожденiя; не ждите вашихъ братьевъ, ибо они зайдутъ къ ней возвращаясь изъ школы. —
 

75.
Маленькая дочь нашего сосѣда была послана (чтобы) купить хлѣбъ, и она пропала по (ея) дорогѣ, и она была искома во всемъ городѣ, и никто не зналъ гдѣ она. Но вечеромъ намъ было разсказано, что она вернулась одна домой. — Я надѣялся окончить мою работу до полудня, какъ мнѣ (=я) было приказано, но я не могъ, ибо мои книги были взяты у меня, и я искалъ ихъ и не нашелъ ихъ. И до сего времени я не знаю, кто взялъ ихъ. — Мой дядя очень уважаемъ въ своемъ городѣ, и онъ прославленъ своею мудростью и своимъ знанiемъ. — Эти бедные люди не могли вос­питать и кормить свою дочь, и она была послана къ ея богатому родственнику, и тамъ она была воспитана, а теперь она очень умная дѣвушка, и когда она была въ нашемъ городѣ въ праздничные дни, она была принята везде съ большой любовыо, и она была прославляема и уважаема. — Вчера мы были у нашего дяди, и сидѣли тамъ до 11 часовъ вечера, и возвратились домой, и видѣли, что 2 серебряныхъ подсвѣчника были украдены изъ нашего дома, и вотъ мы выбѣжали на улицу искать воровъ. — И мы увидѣли человека носящаго наши серебряные подсвѣчники, и подошли къ нему и схватили за (его) руку и отняли у него подсвѣчники; онъ правда не хотѣлъ дать ихъ намъ, говоря, что они его, но видя, что мой брать пошелъ звать ночныхъ сторожей онъ не ждалъ его возвращенiя, и скоро пошелъ своей до­рогой; ибо онъ не глупъ, и онъ зналъ, что если сторожа схвятятъ его, они не дадуть ему итти съ миромъ домой. — Если ты будешь добръ ко всѣмъ, ты будешь благословленъ и хвалимъ, а если ты будешь золъ, ты будешь презираемъ. — Эта книга не по твоему уму, потому не читай ее. — Зачѣмъ ты былъ вчера выгнанъ изъ школы? Мой учитель выгналъ меня, потому что я отказался дѣлать, (то) что онъ приказаль мне. — Не приходите въ нашъ домь, злыя девочки, дабы вы не были выгнаны. — Если мои книги будутъ украдены изъ твоего дома, ты уплотишь мнѣ ихъ цѣну, потому береги ихъ хорошенько.
 

77.
Учитель спросилъ своего новаго ученика: зачѣмъ ты божишься всегда? и мальчикъ застыдился, и не созновая, что онъ говорить, онь поклялся, что не будетъ больше клясться. — Берегитесь, сестры мои, чтобы вы не забыли слова, которыя сказала вамъ наша мать. — Мы были приглашены на (=къ) празднество которое нашъ другъ будетъ праздновать завтра, а вы не были приглашены; стыдитесь же (=вѣдь вы будете стыдиться!). — Зачѣмъ будемь стыдиться? Мы уважаемые люди, даже если мы не будемъ приглашены. — Эта лампа была куплена на (=въ) прошлой недѣлѣ, и 3 дня послѣ того как она была куплена, она упала на землю и разбилась. — Мой братъ боролся на улицѣ съ мальчикомъ и его платье разорвалось, и когда онъ пришелъ домой разсердилась на него моя мать, и онъ очень застыдился и заперся въ своей комнатѣ и не выходилъ до вечера. — Домъ, который строится теперь на горѣ, принадлежитъ моему дядѣ, и когда домъ будетъ устроенъ, онъ будетъ проданъ, ибо мой дядя строитъ его не для того чтобы жить въ немъ, но для того что бы продать его. — Если останутся яблоки изъ тѣхъ яблокъ, которыя были куплены вчера, мы дадимъ ихъ вамъ. — Не можемъ надѣяться (=ждать) на это, ибо мы знаемъ, что вы скушаете ихъ, и даже одно не останется. — Перестаньте клясться и мы будемъ верить вамъ; а если вы будете клясться, мы не будемъ вѣрить вамъ, ибо наша мать сказала намъ, что нельзя вѣрить людямъ, которые божатся всегда. — Книги, которыя ты требовалъ, еще не были куплены, ибо они не (были) найдены у книгопродавца; но онъ надѣется, что завтра онъ получить ихъ, и тогда онѣ будутъ высланы тебѣ. — Запрись, дочь моя, въ твоей комнатѣ и не выходи пока ты не окончишь свою работу; а если ты не окон­чишь ее, мы не возьмемъ тебя съ собою (=съ нами) къ празднеству, къ которому мы были приглашены, и ты останешься одна въ домѣ.
 

79.
Когда станетъ извѣстно вашей матери, что вы не посовѣтовались съ нами, какъ должно быть (=будетъ) сдѣлано дѣло, вы будете наказаны. —Этотъ мальчикъ был оставленъ (отъ) всѣми своими друзьями, ибо они убѣдились, что онъ злой мальчикъ. — Мой отецъ и моя мать совѣтуются всегда с нашимъ старымъ дядею, ибо онъ очень уважаемъ и почитаемъ в ихъ глазахъ, а также во всемъ нашемъ городѣ онъ извѣстенъ своею мудростью, и въ его домъ собираются всегда много людей чтобы совѣтоваться с нимъ. — Почему ты не познакомился съ моимъ братомъ когда ты былъ въ его городѣ? Когда я былъ въ его городѣ, мнѣ сказали (=было сказано), что твой брать заболѣлъ, и что онъ не будеть показываться никому, по­тому я не познакомился сь нимъ, но когда я поѣду въ его городъ въ будущую зиму, я познакомлюсь съ нимъ. — Собирайтесь зав­тра у меня, мои подруги, и мы будемъ совѣтоваться вмѣстѣ, какъ должна быть сдѣлана (=будетъ сдѣлана) работа, и тогда вы убѣдитесь, что мой совѣтъ лучше вашего совѣта. — Совѣтуйся же, моя подруга, съ твоей матерью, преждеѣмъ ты сдѣлаешь что нибудь, а если нѣтъ, ты раскаешься. — Кому были отданы твои старыя платья? Мои старыя платья отдаются всегда нашему бѣдному сосѣду, ибо мы убѣдились, что онъ добрый человѣкъ, и онъ оставленъ всѣми своими родствениками. — Когда я былъ въ домѣ твоихъ родителей, твоя сестра заперлась въ своей компатѣ и не показалась мнѣ; боялась ли она, что ее съѣдятъ (=она будетъ съѣдена)? Моя сестра не хотѣла показаться тебѣ, потому что ей стали известны слова, которыя ты сказалъ о ней. — Я былъ вчера у моего друга, и вотъ ска­зали (=было сказано) мнѣ, что моя просьба еще не исполнена (=сдѣлана). И вотъ я убедился, что я не могу надѣяться на васъ. — Не покажись, моя подруга, на (=въ) улицѣ, ибо твои платья разо­рваны. — Если яблоки будутъ оставлены въ комнатѣ моего брата, они всѣ будутъ съѣдены, и ни одно не останется (изъ нихъ). — Добрые люди будутъ любимы и уважаемы, а злые люди будутъ страшны, но они будутъ также презираемы и (они будутъ) оставлены.
 

81.
Когда я ходилъ по улицѣ, подошелъ ко мнѣ навстрѣчу сынъ нашего сосѣда, и я отступилъ назадъ. И мальчикъ спросилъ меня: Зачѣмъ ты отступилъ назадъ? и я отвѣчалъ: Я убѣдился, что ты лѣнивый мальчикъ, потому я избѣгаю (=уклоняюсь отъ) тебя, а также всѣ мои товарищи избѣгаютъ тебя, и они не захотятъ итти съ тобою. Тогда мальчикъ смутился и очень застыдился. — Моя сестра бежала навстрѣчу своей подругѣ, и ея ноги запнулись и она упала. — Мы готовы помогать вамъ, если вы поклянетесь намъ, что вы не оставите (уклонитесь отъ) насъ, когда злые мальчики будугь бороться съ нами. — Моя мать приказала нашей служанкѣ дать мнѣ, хлѣбъ и масло, и вотъ она увидѣла что служанка очень смущается, и моя мять спросила: Зачѣмъ ты смутилась? и служанка отвечала: Я смутилась, потому что нѣтъ у меня масла чтобы дать мальчику, ибо масло стояло у открытаго окна, напротивъ солнца, и оно нагрелось (=стало тепло) и растаяло, а растаявшее масло нельзя ѣсть. — Весь день дверь вертелась на (своемъ) крюкѣ, ибо много людей собралось въ нашемъ домѣ. — Снѣгъ растаялъ уже, и птицы поютъ уже свои пѣсни, но въ моей комнатѣ еще не тепло (=моя комната еще не стала тепла). — Готовьтесь, сыновья мои, ѣхать со мною въ городъ вашего дяди, а также ты, моя дочь, будь готова, ибо завтра мы поѣдемъ и мы останемся тамъ до праздника. — Какъ легка твоя работа! если-бъ мнѣ дана была такая работа, то она была-бы сдѣлана въ одинъ часъ. — Если такъ, я готовъ передать (дать) ее тебѣ сдѣлать ее, и я убѣжденъ, что она не покажется тебѣ легкой (=будетъ легкой въ твоихъ глазахъ), и ты не окончишь ея даже въ 3 часа. — Отступи назадъ, а то я буду бороться съ тобою. — Не бежите такъ, мои сестры, чтобы вы не нагрѣлись.
 

83.
Мы встали сегодня рано, и одѣли нашихъ маленькихъ братьевъ, а потомъ мы накормили ихъ и напоили ихъ, ибо такъ приказа­ла намъ наша мать. — Твой братъ одѣваемъ всегда твоею ма­терью, а вѣдь ему уже 6 лѣтъ4а моей сестрѣ теперь 5 лѣтъ, и моя мать не одѣваетъ ея больше и она одѣваетъ (=одѣвается) свои платья и никто не помогаетъ ей. — Вѣрьте мнѣ, друзья мои, что я готовъ всегда исполнить ваши просьбы, и я одолжу вамъ книгу, которую вы просили у меня, но я объязываю васъ клятвой доставить мнѣ книгу черезъ 2 недѣли, ибо я не окончилъ еще (читать) ее. — Если такъ, окончи (чи­тать) ее, а потомъ доставь ее намъ. — Кто поставилъ масло у открытаго окна? Вѣдь я сказалъ вамъ: не ставьте масла на (=напротивъ) солнце, дабы оно не таяло, а теперь оно растаяло, и что я дамъ ку­шать голоднымъ дѣтямъ? Не мы поставили масло на это мѣсто, но наша служанка поставила его тамъ. — Вы увѣряли меня всегда, что вы готовы сдѣлать все о чемъ я васъ попрошу и я вѣрилъ всегда, что ваше сердце добро ко мнѣ, но теперь я убѣдился, что легче обѣщать чѣмъ исполнять (=сдѣлать). — Покажи мнѣ подарки, которые даны (были) тебѣ въ день твоего рожденiя, и я покажу тебѣ мои новыя книги. — Зачѣмъ вы обижаете этого мальчика? Мы обидѣли его, потому что онъ злой мальчикъ; ибо онъ показалъ намъ новую книгу, и мы попросили у него одолжить ее намъ, а онъ не хотѣлъ исполнить (=дѣлать) нашу просьбу, потому мы покажемъ ему, что мы презираемъ его. — Я всталъ сегодня рано и пошелъ въ лѣсъ, и я почувствовалъ жажду (=жаждалъ очень) и вотъ я увидѣлъ, что человѣкъ под­ходить и несетъ воду, и я подошелъ къ нему и просилъ его напоить меня, и тотъ человѣкъ далъ мнѣ пить, и я поблагодарилъ его и пошелъ дальше. — Покажите, дочери мои, вашей тетѣ письма, которыя вы пишете, и она будетъ радоваться. — Я не вѣрю, что твой другъ доставить тебѣ книгу черезъ 3 дня, ибо я убѣдился, что онъ не исполняетъ того что онъ обѣщаетъ. — Поставьте дочери мои, цвѣты на столъ, и прежде чѣмъ вы поставите ихъ полейте ихъ водою (=орошайте ихъ). — Мы полили ихъ водой и поставили ихъ на столъ, какъ намъ приказано (=какъ мы были приказаны).
 

85.
Вѣдь я сказалъ вамъ: не садите дитя при открытомъ окнѣ, а вы посадили его у окна, и если-бъ я не спасъ его, онъ упалъ бы черезъ окно. — Моя трудная работа утомляла меня, а теперь я благодарю Бога, что я. окончилъ ее. — Дочери мои, подайете стулья нашимъ поругамъ, ибо онѣ уже стояли долго на (своихъ) ногахъ. — Не продолжайте докучать мнѣ вашими словами, а если нѣтъ, я выведу васъ изъ моей комнаты. — Вашъ сосѣдъ упрекалъ меня за то что я билъ его сына. Тогда я ему разсказалъ (=далъ ему знать) какъ было дѣло, и онъ повѣрилъ мнѣ и сказалъ: теперь я убедился, что ты сдѣлалъ хорошо. И я поблагодарилъ его и пошелъ домой. — Придите и я покажу вамъ моего брата, который сидѣлъ 5 лѣтъ въ городѣ моего дяди; я клянусь вамъ, что вы не узнаете его, и если-бъ онъ не извѣстилъ насъ, что онъ придетъ, то и мы не узнали бы его, ибо онъ сталъ теперь большимъ и сильнымъ мальчикомъ, — (Также) прилежнѣе ли онъ теперь чѣмъ тогда? Да, и его учителя признаютъ, что онъ учится хорошо. — Я сдѣлалъ вамъ добро, а вы не поблагодарили меня, и когда злые мальчики опрокинули меня и збили меня, вы отступили назадъ и не спасли меня отъ ихъ руки, — Мы хотѣли помогать тебѣ и спасти тебя, но мы убѣдились, что маль­чики, которые били тебя, сильнѣе насъ, и вотъ мы побоялись и от­ступили назадъ. —Если такъ, стыдитесь же! — Благодари, моя маленькая дочь, твою тетю, за подарокъ, который она принесла тебѣ. — Моя сестра очень ловкая девочка: она хотѣла подать моему дядѣ стаканъ воды, и она уронила стаканъ изъ (своей) руки, и стаканъ разбился, и вода пролилась на ея платья, и вотъ она застыдилась и убѣжала въ комнату, и бѣгая она запнулась (=запнулись ея ноги) и она упала. И все это произошло (=сдѣлано) въ очень короткое время. —
 

87.
Приготовили-ли вы ваши уроки? Нѣтъ, мы не приготовили ихъ еще, ибо мы не понимаемъ ихъ; правда учитель объяснилъ намъ, дабы мы поняли хорошо урокъ, но когда мы начали дѣлать нашу работу, пришелъ къ намъ сынъ нашего сосѣда, и (онъ) началъ говорить свои глупости (=слова его глупости) и (онъ) докучалъ намъ очень, и мы вывели его изъ нашей комнаты. Но когда мы возвратились къ нашей работѣ наша голова была наполнена его глупостями, и мы забыли все что учитель объяснилъ намъ. — Мои подруги, когда вы возвратите мнѣ книги, которыя я одолжила вамъ? Вѣдь мы возвратили ихъ тебѣ черезъ твоего брата, и мы не понимаемъ, какъ ты не получила ихъ; развѣ онъ не принесъ ихъ тебѣ? И я не понимаю (=не буду понимать) этого, я пойду и спрошу его. — Спѣшите окончить вашу работу, и тогда мы начнемъ читать книгу, которую наша тетя принесла намъ. — Вѣдь вы видѣли, что дитя лежитъ на землѣ, а вы не подняли его, и вы отвернули свое лицо отъ него. Давай, я разскажу (=дамъ знать) это (дѣло) вашей матери, и она накажетъ васъ. — Принесите теплую одежду вашего брата и одѣвайте его. — Не бейте вашу маленькую сестру, посадите ее въ саду или верните ее въ ея комнату. — Вчера, когда я сидѣлъ въ саду, пришелъ ко мнѣ сынъ нашего сосѣда со своимъ маленькимъ братомъ, и онъ сѣлъ возлѣ меня, и посадилъ своего брата у своихъ ногъ. — И (было) когда онъ началъ говорить со мною, я отвернулъ (свое) лицо отъ него, и понялъ онъ, что его слова не забавляютъ меня, и онъ обидѣлся, и онъ всталъ и поднялъ своего брата съ земли, и пошелъ вонъ. Я поблагодарилъ его про себя (=въ моемъ сердцѣ) за большую милость, которую онъ оказалъ (сдѣлалъ) мнѣ, и я началъ читать мою книгу. И вотъ пришла служанка нашего сосѣда, и принесла мнѣ письмо отъ обиженнаго мальчи­ка и въ этомъ письмѣ онъ упрекалъ меня за мое поведенiе.
 

89.
Эти злые мальчики были выброшены изъ нашего сада, ибо сторо­жу нашего сада стало извѣстно, что они вырвали всѣ прекрасные цвѣты. — Были ли они тоже биты? Сторожъ хотѣлъ бить ихъ, и вотъ они начали плакать, и они обѣщали, что не будутъ вырывать больше (=не будутъ продлжать вырывать) цвѣтовъ, и сторожъ помиловалъ ихъ; но они были таки выброшены. — Книги, которыя я вамъ одолжилъ, не были еще возвращены мнѣ; вѣдь вы увѣрили меня, что вы возвратите ихъ мнѣ сегодня, а почему онѣ не были принесены мнѣ? Твои книги будутъ возвращены тебѣ сегодня вечеромъ, ибо наша сестра начала вчера утромъ читать ихъ, и до вечера она окончитъ (читать) ихъ. — Отчего ты быль выведенъ изъ комна­ты твоей сестры? Я билъ мою маленькую сестру за то что она не хотѣла дать мнѣ (изь) своихъ яблокъ, поэтому я былъ выведенъ изъ комнаты, а также я былъ бить; но я не плакалъ. — Я былъ помилованъ, потому что мой учитель убѣдился, что я приготовилъ мои уроки безъ чьей либо помощи; но вы не будете помилованы, ибо вашъ братъ извѣстилъ учителя, что ваши товарищи помогаютъ вамъ приготовлять ваши уроки. — Возвратите дитя къ своимъ роди­телям, ибо, если оно не будетъ возвращено домой до вечера, его роди­тели будутъ думать, что оно пропало.
 

91.
Вчера я прохаживался въ лѣсу около двухъ часовъ, и когда я возвратился домой было принесено мнѣ письмо отъ моего друга, и когда я началъ читать письмо я изумился, ибо въ этомъ письмѣ мой другъ жалуется, что онъ еще не получилъ отъ меня никакого письма, а я знаю, что я уже писалъ ему 3 письма. Я не могу понять этого. — Когда я шелъ изъ училища, бросились на меня злые мальчики, и били меня, и я началъ кричать. И увидѣли мальчики, что всѣ мои товарищи приходятъ ко мнѣ на помощь (=помочь мн’ѣ), и они побоялись и поспѣшили скрыться (=спѣшили и скрылись) позади горы, и мы искали ихъ и не нашли ихъ. — Если ты будешь продолжать докучать мнѣ твоими глупостями, я буду жаловаться на тебя учителю (=передъ учителемъ). — Моя сестра жаловалась иа меня нашей матери (=передъ нашей матерью), что я билъ ее, а я оправдывался и сказалъ, что онавмешалась когда я спорилъ съ моимъ другомъ, и потому она была бита. Но моя мать не хотела простить мнѣ. — А что сдѣлала тебѣ твоя мать? Этого я не желаю разсказать вамъ, ибо я стыжусь. — Этотъ бедный человѣкъ зарабатываетъ только 40 копеекъ въ день, и этими деньгами онъ долженъ прокормить пятерыхъ дѣтей.
 

92.
Противъ, супротивъ
Каждый раз когда
Ахъ, ахъ (радостные клики)
(Восклицания скорби, печали)
Тише!

 


 

Advertisements