:

Компьюта Донцелла: ДВА СОНЕТА

In ДВОЕТОЧИЕ: 20 on 11.05.2013 at 14:31

* * *

Когда восходит цвет весенний новый,
Растет и радость истинных влюбленных.
Под пенье птиц среди ветвей зеленых,
Они в сады уходят и дубровы.

Все любят! Все к служению готовы,
Веселье, радость в душах утонченных,
Лишь только я одна в слезах и стонах
Оплакиваю жребий мой суровый.

Мой батюшка родной — причина боли,
Со мною поступает он неправо:
Мне мужа хочет дать противу воли,
Мне это не по сердцу, не по нраву.
Всечасно стражду я от этой доли,
И мне не в радость ни цветы, ни травы.


* * *

Хочу оставить мир и все соблазны,
Служить желаю Богу, поелику
В миру все стало подло, безобразно,
Неправедно, безумно, лживо, дико.

Погибло все, что было куртуазно,
Бесчестны все, от мала до велика,
Сама бы не жила в миру я праздно,
И мне супруг не нужен и владыка.

И всяк кичится тем, что зло и ложно,
И сам себя в очах моих порочит,
Я к Богу обратилась непреложно.
Но батюшка пустить меня не хочет
Служить Христу, и на душе тревожно:
Не знаю, за кого меня он прочит.


Перевод с итальянского: ШЛОМО КРОЛ


КОМПЬЮТА ДОНЦЕЛЛА (середина XIII в.): первая итальянская женщина поэт. О ней мы не знаем практически ничего, даже ее имени (Compiuta Donzella — псевдоним-«сеньяль», т.е., кодовое имя, которым еще у трубадуров зашифровывалось имя жоглара — исполнителя песни, или женщины, которой песня была посвящена). Значение этого сеньяля — Совершенная молодая госпожа. Сохранилось три ее сонета и часть тенсоны, написаны они на тосканском наречии, в котором используются итальянизированные провансальские слова из лексикона трубадуров.

Посвящаю эти переводы светлой памяти Василия Бетаки. Он был прекрасный поэт и виртуозный переводчик, и еще он был замечательный человек, который всегда был добр ко мне и поддерживал меня в моей работе. Я многому у него научился и продолжаю учиться, потому что его стихи и переводы остались и останутся. Василий Павлович был остроумен и стилен, слова и мысли его были точны и глубоки. Его кончина — большая потеря. Можно по-доброму позавидовать столь интересной, яркой и плодотворной жизни, столь острому и ясному уму и такому большому таланту.

                                                                                                                          Ш.К.

Реклама